英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 尼泊尔向导利用自有资金帮助他人

时间:2021-06-24 01:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Crowds of foreign visitors usually enjoy the scenic1 trails in Nepal's Himalayan mountains. But for more than a year, the trails have been empty. And most of the country's tourism industry is still shut down by the pandemic.

成群结队的外国游客通常喜欢走在尼泊尔喜马拉雅山脉风景优美的小路上。但是这一年多来,小路上一直空空荡荡。该国大部分旅游业仍因为大流行而停业。

That means tens of thousands of Sherpa guides have been left without the work needed to feed their families. Ang Phurba Sherpa has been trying to help those struggling the most during the pandemic. He told the Associated Press that he also hopes his actions lead others to do the same.

这意味着数以万计的夏尔巴向导失去了养家糊口所需的工作。昂普巴·夏尔巴一直在努力帮助大流行期间最艰难的那些人。他对美联社表示,他希望自己的行为能够引发他人效仿。

Sherpa has been loading his truck with large bags of rice, lentils, cooking oil and other necessities3. He bought the food supplies with his own money and delivers them himself to many families in Kathmandu.

昂普巴一直在给他的卡车上装大袋的大米、扁豆、食用油和其它必需品。他用自己的钱购买了这些食品,然后亲自分发给加德满都的许多家庭。

Sherpa told reporters: "I am trying to help in any way I can because I thought I should give to our community ..."

昂普巴告诉记者:“我在尽我所能提供帮助,因为我认为我应该回报我们的社区。”

He adds that the guides have no work and need help. Nepal normally4 has two trekking6 seasons each year — spring and autumn. That is when the majority of foreigners come to hike the trails that cut through the country's snow-covered mountains.

他还表示,这些导游没有工作并且需要帮助。尼泊尔每年通常有两个徒步旅游季:春季和秋季。大多数外国人在那时候来到该国徒步穿越白雪覆盖的山脉。

In 2019, about 171,000 tourists visited Nepal to trek5. They paid for hiking guides, ate in restaurants, slept at inns7, and bought equipment. In 2020, there were hardly any tourists. It is the same again this year.

2019年,大约有17.1万名游客前往尼泊尔徒步。他们付钱雇佣登山向导,到餐馆吃饭,进旅馆睡觉,并且购买各种设备。2020年游客罕至。今年也是如此。

Nepal reopened to tourists in March, but only a few hundred foreigners have come. Also, they come to climb the country's famous mountains, such as Mount2 Everest, and not to trek.

尼泊尔在今年3月重新对游客开放,但是只有几百名外国游客来。此外,他们来是为了攀登该国的珠穆朗玛峰之类的名山,而不是来徒步。

"The guides are facing lots of trouble and they are in pain..." Sherpa said.

昂普巴表示:“向导们面临诸多困难,他们过得很煎熬。”

As a trekking guide himself, he said he is also in "a difficult situation." But he said he wants to help his fellow guides and hopes they will "come out to help each other." Their situation has been made worse by a new lockdown that started in April as cases of the COVID-19 virus increased in the area.

昂普巴自己也是徒步向导,他说他也处于困境。但是他表示,他想要帮助他的同事们,并希望他们站出来互相帮助。随着该地区新冠病毒病例的攀升,四月份开始的新一轮封锁使他们的状况变得更糟。

Sherpa has helped Kunjun Lama, another guide. He has been struggling to feed his family of six. He said the rice and oil he received would help his family for a month.

昂普巴帮助了另一位向导Kunjun Lama。他一直在努力养活他的一家六口。他说,他收到的大米和食用油可以帮助他的家人过上一个月。

"It has been two years and I have had not had any trekking guide work," Lama said. He added that "the worst part is there is no other work available at all right now."

Lama表示:“我已经有两年没有干过任何徒步向导工作。”他还表示:“更糟糕的是现在根本没有其它工作可以干。”

As well as helping8 his fellow guides, for the past three months Sherpa has been taking food to a shelter for 57 disabled children.

除了帮助其他向导,过去三个月里,昂普巴一直在为57名残疾儿童提供食物。

Shelter operator9 Dendi Sherpa said the main source of money had been his own pay from guide work. Without that, he had been struggling to run the shelter.

庇护所运营者丹迪·夏尔巴表示,这里的主要资金来源是他自身通过向导工作获取的报酬。没有这些报酬,他一直在艰难地运营着这个庇护所。

"But with help like this we are able to feed the children," he said.

丹迪表示:“但是有了这样的帮助,我们就能养活这些孩子们。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
2 mount 6Fixv     
n.山峰,乘用马,框,衬纸;vi.增长,骑上(马);vt.提升,爬上,装备
参考例句:
  • Their debts continued to mount up.他们的债务不断增加。
  • She is the first woman who steps on the top of Mount Jolmo Lungma.她是第一个登上珠穆朗玛峰的女人。
3 necessities 67d711ec5eb77ae5e50be6390aacc37e     
必要(性)( necessity的名词复数 ); (迫切)需要; 必需品; 自然规律
参考例句:
  • They also supply other daily necessities to the city population. 他们也向城市居民提供其他日常必需品。
  • Provide the bare necessities of life, especially food; keep away hunger. 供给生活必需品,特别是食物,以免于饥饿。
4 normally ln8zVb     
adv.正常地,通常地
参考例句:
  • I normally do all my shopping on Saturdays.我通常在星期六买东西。
  • My pulse beats normally.我脉搏正常。
5 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
6 trekking d6558e66e4927d4f7f2b7b0ba15c112e     
v.艰苦跋涉,徒步旅行( trek的现在分词 );(尤指在山中)远足,徒步旅行,游山玩水
参考例句:
  • She can't come pony trekking after all because she's in a delicate condition. 她结果还是不能坐小马车旅行,因为她已怀孕。 来自《简明英汉词典》
  • We spent the summer trekking in the foothills of the Himalayas. 我们整个夏天都在喜马拉雅山的山麓艰难跋涉。 来自互联网
7 inns 46253737397bd7dbb42240cdd38e3638     
小旅馆,客栈,小酒馆( inn的名词复数 )
参考例句:
  • Hotels have taken the place of old inns. 旅馆已代替了旧的客栈。
  • Such inns as there were were generally dirty and flea ridden; the food simply local cheese accompanied were by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine. 当地的那些小旅馆通常是既肮脏又尽是跳蚤;食物只不过是本地土产乳酪就着存放了经常12个月的陈面包,都用粗制的酒送下肚去。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 operator aItxO     
n.(机器、设备等的)操作员;电话接线员
参考例句:
  • He is a computer operator.他是个电脑操作员。
  • The telephone operator connected us.话务员给我们接通了电话。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴