英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2021 美国新冠肺炎病例日增10万 达到6个月高点

时间:2021-08-07 15:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has reached a six-month high for new COVID-19 cases.

美国新冠肺炎新增病例已经达到6个月高位。

Reuters news agency reports that more than 100,000 new infections were recorded on Wednesday.

路透社报道称,周三录得超过10万例新增感染病例。

Information from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, or the CDC, shows that the seven-day average of new cases is near 90,000. That number represents a sharp increase in less than one month. The seven-day average provides the clearest picture of rising cases. Some states report infections one or two times a week.

来自美国疾控预防中心的信息显示,7天平均新增病例接近9万例。这一数字代表了新增病例在不到一个月时间内的急剧增长。7天平均值提供了病例增长的最清晰画面。有些州每周报告感染的次数是一到两次。

Top U.S. infectious disease expert Dr. Anthony Fauci said on Wednesday that in the coming weeks, cases could increase to 200,000 each day. Experts blame the Delta1 variant2 of the coronavirus for the rise in infections.

美国顶级传染病专家安东尼·福奇博士周三表示,未来几周的每日新增病例可能会增长到20万例。专家将感染的增长归咎于新冠病毒的德尔塔变种。

Fauci told McClatchy, a Washington-based news agency, that if another variant appears that is equally infectious but more severe, "then we could really be in trouble." He said, "People who are not getting vaccinated3 mistakenly think it's only about them. But it isn't. It's about everybody else, also."

福奇对总部位于华盛顿的新闻机构麦克拉奇表示,如果出现另一种具有同等传染性但是更加严重的病毒变种,那么我们可能就真的有麻烦了。他说:“未接种人群错误地认为这只跟他们自己有关。但是事实并非如此。这也跟其他人有关。”

The CDC has found that 83 percent of all new cases reported in the United States are the Delta variant. The version of the virus was first found in India.

美国疾控预防中心发现,美国报告的新增病例中有83%是德尔塔变种。这种版本的病毒最初是在印度发现的。

Vaccination4 percentages are not the same across the U.S. A high of 76 percent of people in Vermont have received at least one of two needed injections. The lowest percentage is about 40 percent in Mississippi.

美国各地的疫苗接种率并不相同。佛蒙特州高达76%的人群至少接种了两剂疫苗中的一剂。密西西比州的接种率最低,约为40%。

Officials with the administration of President Joe Biden said unvaccinated people represent nearly 97 precent of severe cases.

拜登政府官员表示,未接种疫苗者占到了重症的近97%。

The administration's health officials said the number of deaths has increased sharply over the past week. They report an average of 377 deaths per day.

政府卫生官员表示,过去一周死亡人数急剧增长。他们每天平均报告了377例死亡病例。

Southern states have some of the nation's lowest vaccination numbers. They are reporting the most COVID-19 cases and hospitalizations. Reuters says Florida, Texas and Louisiana were reporting the highest total number of new cases over the last week. And hospitals in Florida and Louisiana are having high numbers of COVID patients occupying hospital beds.

南部各州的疫苗接种人数是全国最低的。这些州报告的新冠肺炎病例和住院人数也是最多的。路透社表示,佛罗里达州、德克萨斯州和路易斯安那州上周报告的新增病例总数是最高的。佛罗里达州和路易斯安那州的医院有大量新冠肺炎患者占据床位。

Biden on Tuesday urged Republican leaders in Florida and Texas to follow public health guidelines on the pandemic or "get out of the way." Those two states have around a third of all new U.S. COVID-19 cases.

拜登周二督促佛罗里达州和德克萨斯州的共和党领导人遵循有关大流行的公共卫生指南,否则就让贤。这两个州约占美国所有新增新冠肺炎病例的三分之一。

New York City will require proof of vaccination at restaurants, gyms and other businesses to try and stop the spread of the virus. City officials said around 60 percent of all New Yorkers have received at least one COVID-19 vaccine5 shot. Some areas, mainly poor communities, have much lower vaccination numbers.

纽约市将要求在餐馆、健身房以及其它经营场所提供接种证明,以试图阻止病毒的传播。市政府官员表示,大约60%的纽约人至少接种了一剂新冠肺炎疫苗。一些地区的疫苗接种率要低得多,主要是贫困地区。

Some private companies are requiring vaccines6 for employees and customers.

一些私营企业要求员工和客户接种疫苗。

The New York Times reported on Tuesday that the U.S. Food and Drug Administration plans to give full approval for the Pfizer COVID vaccine by early September. This could push more Americans to get vaccinated by reducing their fears about the safety of the shot.

《纽约时报》周二报道称,美国食品和药品管理局计划在9月初之前全面批准辉瑞的新冠肺炎疫苗。这可以通过降低美国人对接种安全性的担忧,来推动更多美国人接种疫苗。

Currently, all available vaccines in the United States are approved for emergency use only.

目前美国所有可用疫苗仅被批准用于紧急情况。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
2 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
3 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
4 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴