英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA健康报道2022 园艺专家给读者的建议

时间:2022-03-20 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Gardening1 expert Lee Reich wrote about planting flowers, vegetables and more on his land for 30 years.

园艺专家李·赖克写了30年有关在他自己的土地上种植鲜花、蔬菜等的文章。

In his final story, he wanted to leave his readers with some advice.

在他的最后一个故事中,他想给他的读者一些建议。

Over the years, he wrote about tomatoes, how to cut flowers and the worries about household pets eating indoor plants.

多年来,他写了有关西红柿,如何剪花以及对家养宠物吃室内植物的担忧的文章。

He said he was happy to write about working in the garden for gardeners of all levels.

他说,他很高兴为各种水平的园丁撰写有关在花园工作的文章。

He decided2 to offer eight pieces of information to help people who grow plants at home, whether they do it on a large piece of land or just two or three containers inside.

他决定提供8条信息来帮助在家种植植物的人,无论他们是在一大块土地上种植植物,还是在室内的两三个容器里种植植物。

Reich said items3 that were once alive are good to mix into the soil you use to grow plants.

赖克说,曾经活着的植物可以很好地融入到你用来种植植物的土壤中。

This includes leftover4 foods, green clippings, and leaves that fall from trees.

这包括剩饭、剪下来的绿色枝条和从树上掉落的树叶。

They help keep water in the soil and feed microorganisms that help plants.

它们有助于保持土壤中的水分,并滋养有助于植物生长的微生物。

Yes, Reich said, some insects can hurt plants.

是的,赖克说,有些昆虫会伤害植物。

But it is normal for insects and fungi6 and other organisms5 to hurt your garden.

但是昆虫、真菌和其他生物损害你的花园是正常的。

He said people who work with plants need to learn how to accept a little damage.

他说,与植物打交道的人需要学会如何接受一点点伤害。

When plants get hurt, he said, they come back in other ways, like growing stronger where they are not injured7.

他说,当植物受到伤害时,它们会以其他方式恢复,比如在没有受伤的地方生长得更强壮。

He said it is a good idea to be thoughtful8 and find a natural way to fight insects before using a chemical treatment.

他说,在使用化学药品之前,先考虑一下,找到一种自然的方法来消灭昆虫是一个好主意。

Reich said "Mother Nature" has been helping9 the Earth develop food and plants for a long time.

赖克说,“大自然母亲”长期以来一直在帮助地球培育食物和植物。

Gardeners, he said, should not be too worried about ground cover that grows naturally.

他说,园丁不应该太担心自然生长的地被植物。

Some people call these weeds.

有些人把这些植物叫做杂草。

Reich also noted10 that it is important to think carefully about the soil you plant in.

赖克还指出,仔细考虑你种植植物所用的土壤是很重要的。

Do not put plants that are best in dry parts of the world where it is very wet.

不要把最适合在干燥环境下生长的植物种在潮湿的环境下。

Do not put plants that do best in wet conditions where it is very dry.

不要把最适合在潮湿环境下生长的植物种在干燥的环境下。

Each year, he said, it is a good idea to take photos of your garden and write down what you planted, and when you did the work.

他说,每年给你的花园拍照片,写下你种了什么,什么时候种的,这是个好主意。

That way, you can learn from what worked well and what did not.

这样,你就可以从哪些植物长势好或哪些植物长势不好中学到经验。

The next year, you can decide what to plant based on your past experience.

第二年,你可以根据过去的经验决定种植什么。

Former U.S. President Thomas Jefferson once wrote: "Though an old man, I am a young gardener."

美国前总统托马斯·杰斐逊曾写道:“虽然我老了,但我是一个年轻的园丁。”

His archives show good notes about his gardens.

他的档案显示有关他的花园的详细记录。

Example 1: Some people think pulling weeds from the garden is not fun.

例1:有些人认为拔除花园里的杂草很无聊。

But Reich says that is not the right way to think of the job.

但赖克说,这不是看待这份工作的正确方式。

A good idea is to look at your garden and take the weeds out every three or four days.

一个好主意是看看你的花园,每隔三四天清除杂草。

That way, the work never takes too long.

那样的话,这项工作就不会花太长时间。

When you change the way you think, he said, a job once seen as difficult can become enjoyable.

他说,当你改变思维方式时,一份你曾经认为困难的工作可以变得有趣。

One other warning11? Do not turn over the soil too much.

还有一个警告?不要太频繁地翻土。

That work often turns over weed seeds that would not grow otherwise.

这项工作通常会翻出杂草种子,如此一来,就不生杂草了。

Example 2: Reich said you should mix and match plants and flowers.

例:2:赖克说你应该把植物和鲜花混合着种。

There is no reason you cannot plant eggplant, peppers12 and other vegetables with your flowers.

你没有理由不把茄子、辣椒等蔬菜和花种在一起。

Those plants look nice and the flowers will bring helpful insects like bees to the garden.

这些植物看起来很漂亮,而且这些花会把诸如蜜蜂等有益昆虫吸引到花园里来。

Example 3: You can plant fruit trees wherever you want.

例3:你可以在任何你想种的地方种果树。

You do not need an orchard13.

你不需要果园。

Many fruit trees look nice by themselves along with producing food that tastes good.

许多果树本身看起来很漂亮,同时也会结出香甜的果实。

Reich wrote about plants for 30 years, but sometimes he has questions.

赖克写了30年有关植物的文章,但有时他也会有疑问。

In those cases, he searches on the internet, but he centers his searches on information from educational institutions and government agencies14.

在这些情况下,他会在互联网上搜索,但他的搜索集中在教育机构和政府机构的信息。

Even if the sources15 are not right 100 percent of the time, most of the time they have good information.

即使消息来源不是百分之百正确,但大多数时候他们都有好信息。

It is hard to see the difference, sometimes, between good information and bad when it comes from sources you do not know well.

有时候,当信息来自你不太了解的来源时,就会很难辨别出好信息和坏信息之间的区别。

Sometimes bad weather can hurt plants.

有时恶劣的天气会伤害植物。

Other times, disease16 can hurt them.

其他时候,疾病会伤害它们。

If you plant vegetables that are ready to eat at different times of the year, you can make sure that even if there is a problem in August or September, you picked something good to eat earlier in the year.

如果你种的蔬菜是准备在一年中不同的时间食用的,你可以确保即使在8月或9月出现问题,你也可以在前几个月采摘一些好的吃。

In Reich's experience, one year in the northeastern United17 States, a sickness late in the summer hurt many tomato plants.

根据赖克的经验,有一年在美国东北部,夏末的一种疾病伤害了许多番茄植株。

But that year, he already picked peppers, corn, kale and other vegetables.

但那一年,他已经摘了辣椒、玉米、羽衣甘蓝等蔬菜。

You may get advertisements.

你可能会看到广告。

You may go past a plant store that looks good.

你可能会路过一家看起来不错的植物商店。

Even warm weather early in the year might make you excited to start planting.

甚至年初温暖的天气可能会让你兴奋地开始种植植物。

But Reich says it is better to have a small garden than a large one.

但赖克说,拥有一个小花园比拥有一个大花园要好。

When he has friends come over, they admire all his fruits and vegetables.

当他有朋友来访的时候,他们赞赏他种植的所有水果和蔬菜。

However, he warns18, "don't do this at home!"

然而,他警告说,“不要在家里这样做!”

In the end, Reich said, he may not be writing as much.

赖克说,最后,他可能不会写那么多东西了。

However, he will never stop working in his garden.

然而,他永远不会停止在他的花园里工作。

He will plant some new items and remove old ones in the next year.

明年,他将会种植一些新植物,清除以前种的植物。

For example, he wants to plant rhododendrons and winterberry.

例如,他想种植杜鹃花和美洲冬青。

He will build another stone wall he can use to support lingonberry and dwarf19 sweet box.

他将建造另一堵石墙,他可以用它来支撑越橘和野扇花。

The work never ends.

这项工作永远不会结束。

Even if he is not writing as often, Reich plans to keep writing on his own website--leereich.com.

即使他不经常写文章,赖克也计划继续在他自己的网站leereich.com.上写文章。

You can visit him there if you want to keep up with his work, and perhaps see photos of his new projects.

如果你想了解他的工作,你可以去访问他的网站,或许可以看看他新植物的照片。

He will be working hard, even on the cold days of winter.

即使在寒冷的冬天,他也会努力工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gardening 1hgxQ     
n.造园,造园术,园艺
参考例句:
  • Dad is always in a good humour for gardening.爸爸干园艺活时,心情总是很好。
  • She's outdoors gardening every afternoon.她每天下午都在户外搞园艺。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 items 691d502cfd0e0626cd3b058e5682ad1c     
n.物料项目 (任何一种自制或采购的零部件或组装件,如最终产品、部件、子部件、零件或原材料);条( item的名词复数 );一项;一则;一件商品(或物品)
参考例句:
  • Bulky items will be collected separately. 大件物品将分开收集。
  • Customers with ten items or less can use the express lane. 购买十件商品以内的顾客可使用快速购物通道。
4 leftover V97zC     
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的
参考例句:
  • These narrow roads are a leftover from the days of horse-drawn carriages.这些小道是从马车时代沿用下来的。
  • Wonder if that bakery lets us take leftover home.不知道那家糕饼店会不会让我们把卖剩的带回家。
5 organisms dfef3badf2de1f4317a67a23dc17bbc8     
n.有机物( organism的名词复数 );有机体;生物;有机体系
参考例句:
  • The organisms can be divided into discrete categories. 有机体可分为许多互不相联的种类。
  • The cell is the unit of which all living organisms are composed. 细胞是构成一切生物的单位。
6 fungi 6hRx6     
n.真菌,霉菌
参考例句:
  • Students practice to apply the study of genetics to multicellular plants and fungi.学生们练习把基因学应用到多细胞植物和真菌中。
  • The lawn was covered with fungi.草地上到处都是蘑菇。
7 injured fqIzAN     
adj.受伤的
参考例句:
  • Our best defender is injured and won't be able to play today.我们最佳的防守员受伤了,今天不能参加比赛。
  • The injured men have been dug out of the snow.受伤人员从雪中被挖了出来。
8 thoughtful Wo4wg     
adj.思考的,沉思的,体贴的,关心的
参考例句:
  • She is thoughtful for her friends.她很体贴她的朋友们。
  • This is a thoughtful essay.这是一篇具有思想性的随笔。
9 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
11 warning Yekzkw     
n.警告,告诫,训诫,警戒,警报
参考例句:
  • The other side paid no attention to our warning.对方不重视我方的警告。
  • He realized that his doctor was warning him off drink.他意识到医生在告诫他戒酒。
12 peppers eabdeac26805b16a6fba5322eebd4f53     
n.胡椒粉( pepper的名词复数 );辣椒
参考例句:
  • She takes a few peppers in the hand. 她拿了一些辣椒在手里。 来自《简明英汉词典》
  • Peppers sting the tongue. 胡椒蜇舌头。 来自《现代汉英综合大词典》
13 orchard UJzxu     
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场
参考例句:
  • My orchard is bearing well this year.今年我的果园果实累累。
  • Each bamboo house was surrounded by a thriving orchard.每座竹楼周围都是茂密的果园。
14 agencies 0e418dcec84ec1fd8f830787bb2c3325     
n.代理( agency的名词复数 );服务机构;(政府的)专门机构;代理(或经销)业务(或关系)
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations. 联合国有许多专门机构。 来自《简明英汉词典》
  • The project is funded by the World Bank and other multilateral agencies. 这项计划由世界银行和其他多国机构资助。 来自《简明英汉词典》
15 sources f2ab5fb218da8b84623f45579aa4ba11     
原因( source的名词复数 ); [物理学]源; 来源; 起源
参考例句:
  • Government sources denied there had been a deliberate cover-up. 政府方面否认了有故意掩饰的行为。
  • renewable sources of energy such as wind and solar power 像风力和太阳能这种用之不竭的能源
16 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
17 united Yfmz2c     
adj.和谐的;团结的;联合的,统一的
参考例句:
  • The whole nation is closely united.全国人民紧密团结。
  • The two men were united by community of interests.共同的利益使两个人结合在一起。
18 warns 2bfcdc53f4fa7c68bdbba3ec2431df54     
v.警告( warn的第三人称单数 );提醒;告诫;预先通知
参考例句:
  • He warns that there are some important safety rules for paragliding. 他提醒说滑翔运动里有一些非常重要的安全规则。 来自超越目标英语 第2册
  • Cancer expert Barrie Cassileth warns that alternative treatments may pose serious dangers. 癌症专家巴瑞 - 卡西莱斯警告,一些替代性的治疗方法可能导致严重的危险。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 癌症与艾滋病
19 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   健康报道  VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴