英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 韩国宪法法院驳回行政安全部长官弹劾案

时间:2023-09-18 01:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

South Korea's top court has overturned a parliamentary vote that removed the country's public safety minister over a deadly crowd incident in October.

韩国最高法院推翻了国会就去年10月发生的一起致命踩踏事件而投票罢免韩国公共安全部长的决定。

The Constitutional Court ruled Tuesday to lift the impeachment2 of Lee Sang-min.

宪法法院周二裁定撤销对李祥敏的弹劾。

Lee was serving as South Korea's Minister of the Interior and Safety when 159 people were crushed to death in a densely3 packed crowd during a Halloween celebration last October in Seoul.

去年10月,在首尔举行的万圣节庆祝活动中,159人因人群拥挤被踩踏而死,当时李祥敏担任韩国内政安全部部长。

The court's decision permits Lee to return to his position, which had been filled by an acting4 minister.

法院的裁决允许李祥敏重返他的职位,此前他的职位是由代理部长担任的。

South Korea's opposition5-controlled parliament voted in February to impeach1 Lee.

韩国反对党控制的国会在今年2月投票弹劾李祥敏。

Legislators sought to hold him responsible for the government's failure to put in place effective crowd control measures.

立法者试图让他为政府未能实施有效的人群控制措施负责。

In its rejection6 of Lee's impeachment, the Constitutional Court suggested that he alone could not be held responsible for the crowd crush.

宪法法院驳回了对李祥敏的弹劾案,法院认为他个人无法对该踩踏事件负责。

The court said it had not found enough evidence to prove that Lee had failed to carry out his legal and constitutional duties to protect the public's safety.

法院表示,没有找到足够的证据证明李祥敏未能履行其保护公众安全的法律和宪法职责。

Instead, the court blamed a number of different government agencies for failing to "develop a combined ability to respond to large-scale disasters."

相反,法院指责一些不同的政府机构未能“发展出应对大规模灾难的综合能力”。

The 58-year-old Lee is considered an important ally of conservative President Yoon Suk Yeol.

现年58岁的李祥敏被认为是保守派总统尹锡悦的重要盟友。

The president's office welcomed the court's decision.

总统办公室对法院的裁决表示欢迎。

Yoon had rejected calls from opposition politicians to remove Lee as minister.

尹锡悦拒绝了反对党要求罢免李祥敏部长职务的要求。

Relatives of people who died in the crowd crush criticized the court.

在该踩踏事件中丧生的人的亲属批评了法院。

The mother of victim Park Ga-young called the ruling "truly devastating7."

受害者朴佳英(音译)的母亲称这一裁决“非常令人震惊”。

She told Reuters news agency, "Our children, young people, are living in a place that isn't safe to even walk in."

她告诉路透社,“我们的孩子,年轻人,生活在一个甚至连走进去都不安全的地方。”

In a statement released by his ministry8, Lee expressed support to accident victims and their families.

在该部发布的一份声明中,李祥敏表达了对事故受害者及其家属的支持。

But he said it was time to end "wasteful9 political bickering10" over the incident.

但他表示,是时候结束针对这一事件的“浪费时间的政治争吵”了。

An investigation11 into the incident found that police and local officials in Seoul's Yongsan district had failed to plan effective crowd control measures before the Halloween celebration took place.

针对这起事件的调查发现,首尔龙山区的警方和地方官员未能在万圣节庆祝活动之前制定有效的人群控制措施。

Investigators12 found that police had ignored calls placed by people warning of growing crowds before the incident late on October 29.

调查人员发现,在10月29日晚些时候的事件发生前,警方忽略了人们打来的警告人群不断增加的电话。

The investigation also found mistakes were made during emergency response measures during the celebration.

调查还发现,在庆祝活动期间,应急措施出现了失误。

Police have brought criminal charges against 23 officials over the lack of crowd controls and safety measures.

警方已对23名官员提起刑事指控,指控他们未制定人群控制和安全措施。

About half of those charged are law enforcement officers.

被指控的人中约有一半是执法人员。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 densely rutzrg     
ad.密集地;浓厚地
参考例句:
  • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
  • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
7 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 wasteful ogdwu     
adj.(造成)浪费的,挥霍的
参考例句:
  • It is a shame to be so wasteful.这样浪费太可惜了。
  • Duties have been reassigned to avoid wasteful duplication of work.为避免重复劳动浪费资源,任务已经重新分派。
10 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴