英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 农历新年枪击案震惊加州社区

时间:2023-01-27 16:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Lunar New Year Shooting Shocks California Community

农历新年枪击案震惊加州社区

Police in California are investigating the deadly mass shooting Saturday night in the city of Monterey Park, near Los Angeles. The gunman killed 10 people -- five women and five men -- in an attack at the Star Ballroom1 Dance Studio, a dance school.

加州警方正在调查周六晚上在洛杉矶附近的蒙特利公园市发生的致命大规模枪击案。枪手在一所舞蹈学校“明星舞厅舞蹈工作室”发生袭击,造成10人死亡,其中包括5名女性和5名男性。

The city has a majority Asian-American population and is known for its Lunar New Year's celebration. Traditional dances and a parade had been planned for the first time since the start of the COVID-19 Pandemic in 2020. But officials cancelled Sunday's events because of the shooting. Other nearby cities increased security2.

该市以亚裔美国人居多,以庆祝农历新年而闻名。自2020年新冠肺炎疫情爆发以来,首次计划举办传统舞蹈和游行。但由于枪击事件,官方取消了周日的活动。附近的其他城市加强了安全。

The police said they found the body of the gunman, whom they identified as 72-year-old Huu Can Tran, on Sunday. They said he had shot himself.

警方表示,他们在周日找到了枪手的尸体,他们确认这名枪手是72岁的Huu Can Tran。他们说他开枪自杀了。

Police say the gunman went to another dance school in a nearby city after the attack in Monterey Park. However, people disarmed3 the gunman and he fled.

警方表示,在蒙特利公园发生袭击后,枪手前往附近城市的另一所舞蹈学校。然而,人们解除了枪手的武装,他逃走了。

Los Angeles County4 Sheriff Robert Luna said a white vehicle, a van, had been seen near one of the attacks and police launched5 a search. On Sunday, police found the van with the suspect's body inside.

洛杉矶县警长罗伯特·卢纳(Robert Luna)表示,在其中一起袭击事件附近发现了一辆白色货车,警方展开了搜索。周日,警方在车内发现了嫌疑人的尸体。

Luna said no other suspects were involved.

卢纳表示,没有其他嫌疑人参与其中。

The gunman's motive6, or reason, for the attack remains7 unclear, Luna said.

卢纳说,枪手发动袭击的动机或原因尚不清楚。

Ten people were also wounded in the attack. Seven were under hospital care as of Monday. Luna did not release8 the ages of the victims but said they all appeared to be over the age of 50.

10人也在袭击中受伤。截至周一,有7人在医院接受治疗。Luna没有公布受害者的年龄,但表示他们似乎都超过了50岁。

Congressional representative Judy Chu spoke9 at a news conference after the attack. She said she still had questions but said people in the city should feel safe.

国会代表朱棣文在袭击发生后的新闻发布会上发表了讲话。她说她仍然有问题,但她说城里的人应该感到安全。

"The community was in fear thinking that they should not go to any events because there was an active shooter," Chu said, adding, "You are no longer in danger."

朱棣文说:“社区很害怕,认为他们不应该参加任何活动,因为有一名活跃的枪手。”他补充道,“你已经没有危险了。”

The area has a big Chinese population. The Lunar New Year celebration was expected to bring 100,000 people to the area.

该地区有大量中国人口。农历新年庆祝活动预计将为该地区带来10万人。

The Associated Press (AP) reports that the mass shooting was the fifth in January. The AP defines10 a mass shooting as one in which four people or more are killed, not including the shooter.

美联社(AP)报道称,这起大规模枪击案是1月份的第五起。美联社将大规模枪击定义为四人或四人以上死亡,不包括枪手。

The Star Ballroom Dance Studio was holding a Lunar New Year event called "Star Night" on Saturday. It had advertised the event on its website the day before the shooting.

周六,明星舞厅舞蹈工作室举办了一场名为“明星之夜”的农历新年活动。枪击案发生前一天,该公司在其网站上发布了这一事件的广告。

Tony Lai of Monterey Park said he heard sounds the night of the attack but thought they were fireworks. He said he thought the city was very safe.

蒙特利公园的托尼·赖说,他在袭击当晚听到了声音,但认为是烟花。他说他认为这座城市非常安全。

Fifty-seven-year-old Wynn Liaw said she was shocked that such a crime could happen during the Lunar New Year's celebration. She took a picture of the activity outside the Star Ballroom to send to relatives and friends in China. She said she wanted "to let them know how crazy the U.S. is becoming with all these mass shootings, even in the New Year."

57岁的韦恩·李(Wynn Liaw)表示,她对在农历新年庆祝活动期间可能发生这样的犯罪感到震惊。她拍了一张明星舞厅外的活动照片,发给中国的亲朋好友。她说,她想“让他们知道美国在所有这些大规模枪击事件中变得多么疯狂,即使是在新年。”

Words in This Story

crazy –adj. very strange, unusual


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
2 security iTdzh     
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
参考例句:
  • A security guard brought him down with a flying tackle.一名保安人员飞身把他抱倒。
  • There was tight security at the airport when the President's plane landed.总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。
3 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
4 county kO0zE     
n.县,郡
参考例句:
  • When the good news reached there,the whole county rejoiced.喜讯传到那里时,全县的人都欢欣鼓舞起来。
  • In that year county after county fell to the enemy.那一年一个又一个的县城沦入敌人手中。
5 launched e6629d9df33839e8c4e637ffbcd1d5e2     
v.发射( launch的过去式和过去分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)
参考例句:
  • He launched a bitter diatribe against the younger generation. 他对年轻一代发起了猛烈的抨击。
  • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。
6 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 release iVhxh     
vt.发布,发表,发行;释放,放开
参考例句:
  • After my examination I had a feeling of release.考完试后我有如释重负之感。
  • This medicine will give you release from pain.这药吃后会解除你的疼痛。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 defines e5ce027803090c376e63626f7fc5c76b     
规定( define的第三人称单数 ); 使明确; 精确地解释; 画出…的线条
参考例句:
  • This name defines us all. 这个名字造就了我们。 来自演讲部分
  • The range of incomes over which this happens defines the 'poverty trap'. 发生在这种情况的收入范围,称为“贫困陷阱。”
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴