英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 是什么导致了东南亚的有毒雾霾?

时间:2023-10-24 03:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

What Is Causing Toxic1 Smoke across Southeast Asia?

是什么导致了东南亚的有毒雾霾?

The problem of cross-country smoke, or haze2, has caused a new disagreement in Southeast Asia.

跨国雾霾问题在东南亚引起了新的分歧。

Malaysia's environment minister wrote to Indonesia's government this week calling for action to help reduce smoke across Malaysia.

马来西亚环境部长本周致信印尼政府,呼吁采取行动帮助减少马来西亚各地的雾霾。

The letter comes just weeks after countries in Southeast Asia agreed to a haze-free area by 2030.

就在发出这封信的几周前,东南亚国家同意在2030年前建立一个无雾霾区。

What is going on?

发生了什么事?

In recent weeks, air quality reports in parts of Malaysia and Indonesia have reached readings above 150. This puts conditions at a level where people can experience unhealthy effects. And those with existing health problems could suffer greater greater health problems.

最近几周,马来西亚和印度尼西亚部分地区的空气质量报告的读数已达到150以上。这将使人们面临不健康影响。而那些存在健康问题的人可能会遭受更严重的健康问题。

On the Indonesian side of Borneo Island, visibility was reduced to less than 10 meters. Schools are closed in both Indonesia and Malaysia to reduce the health effects on young children.

在印尼一侧的婆罗洲岛,能见度降低到不足10米。印度尼西亚和马来西亚的学校都停课以减少对幼儿健康的影响。

Malaysia has blamed the haze on Indonesia, saying smoke from forest fires is being pushed across the border.

马来西亚将雾霾归咎于印尼,称森林大火产生的雾霾正被吹向边境。

Every few years, during the dry season, smoke from "slash3 and burn" land clearing takes over much of the area. Slash and burn is a method in agriculture to cut down and burn plants to clear land for planting.

每隔几年,在旱季,“刀耕火种”清理土地产生的雾霾就会占据该地区的大部分地区。“刀耕火种”是农业中砍伐和焚烧植物以清理土地进行种植的一种方法。

This method is used to clear land for planting palm trees. Products from palm trees include oil, pulp4, and paper. But this method threatens public health, education, and businesses like tourism.

这种方法用于清理土地种植棕榈树。棕榈树的产品包括油、纸浆和纸张。但这种方法威胁到公共卫生、教育和旅游业等行业。

How are officials dealing5 with the problem?

官员们是如何处理这个问题的?

Even after Malaysia called on Indonesia this week to avoid "normalizing" the haze, Indonesian officials have denied any responsibility.

即使在马来西亚本周呼吁印尼避免雾霾“正常化”之后,印尼官员也否认对此负有任何责任。

Indonesia's environment minister Siti Nurbaya Bakar said recently that forest fires had decreased and no haze was found moving toward6 any neighboring country.

印尼环境部长西蒂·努尔巴亚最近表示,森林火灾已经减少,没有发现雾霾向任何邻国移动。

She said Indonesia has been dealing with the fires by dropping water bombs from helicopters.

她说,印尼一直在通过直升机投掷水弹来应对火灾。

In the past, Indonesia has taken legal action against companies suspected of illegal burning. But each year fires continue with different degrees of severity.

过去,印度尼西亚曾对涉嫌非法焚烧的公司采取法律行动。但每年火灾都会以不同严重程度继续发生。

In 2015 and 2019, Indonesia saw large fires that burned millions of hectares of land. It caused record-breaking pollution and some places were surrounded by toxic yellow smoke.

2015年和2019年,印尼发生了大火,烧毁了数百万公顷的土地。它造成了破纪录的污染,一些地方被有毒的黄色雾霾包围。

Why does this keep happening?

为什么这种情况不断发生?

Under Indonesian law, burning by small, local farmers is permitted. But it must happen on an area no greater than two hectares and necessary prevention measures must be in place.

根据印尼法律,允许当地小农户焚烧。但它必须发生在不超过两公顷的地区,并且必须采取必要的预防措施。

All large farm holders7 must follow sustainable palm oil standards, which do not permit burning.

所有大型农场经营者都必须遵守可持续的棕榈油标准,不允许焚烧。

The rules mean that slash and burn methods continue to be used by small-holder farmers. Additionally, following the guidelines8 is voluntary.

这些规定意味着小农户继续使用刀耕火种的方法。此外,遵循指导方针是自愿的。

Unclear supply chains, land claims, and laws mean that large companies can sometimes avoid responsibility for illegal land clearing. The large operations are sometimes owned by companies based in countries like Malaysia and Singapore.

不明确的供应链、土地主张和法律意味着大公司有时可以逃避非法清理土地的责任。这些大型业务有时由马来西亚和新加坡等国的公司所有。

How is the area responding?

该地区的反应如何?

The Association9 of Southeast Asian Nations (ASEAN) recently launched10 a center for Transboundary Haze Pollution Control (known as ACC THPC).

东南亚国家联盟(东盟)最近成立了一个跨境雾霾污染控制中心。

Its aim is to help members prevent, deal with, and follow cross-country haze. The center is in line with ASEAN's agreement to reach a haze-free area by 2030.

其目的是帮助成员国预防、处理和跟踪跨境雾霾。该中心符合东盟关于到2030年实现无雾霾区的协议。

This week ASEAN agriculture and forestry11 ministers also agreed to take collective12 action to reduce and eventually remove crop burning.

本周,东盟农业和林业部长也同意采取集体行动,减少并最终消除焚烧作物的现象。

Is climate change making it worse?

气候变化会让情况变得更糟吗?

Environmentalists say Indonesia is home to the world's third largest rainforest area and the government needs to take more action. The country is experiencing increased dry conditions because of a weather system called El Nino.

环保人士表示,印尼是世界第三大雨林区,政府需要采取更多行动。由于一种名为厄尔尼诺的天气系统,该国正经历着日益干旱的天气。

Greenpeace Indonesia says climate warming is making forest and land fires more intense13, which is adding to the climate crisis14.

 

印尼绿色和平组织表示,气候变暖使森林和陆地火灾更加严重,这加剧了气候危机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
2 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
3 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
4 pulp Qt4y9     
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
参考例句:
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 toward on6we     
prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
参考例句:
  • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman.突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
  • Upon seeing her,I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
7 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
8 guidelines 0rtzk5     
n.指导方针,准则
参考例句:
  • The government has drawn up guidelines on the treatment of the mentally ill. 政府制订了对待精神病人的指导方针。
  • Planners seem a little uncomfortable with the current government guidelines. 规划师似乎不太接受现行的政府指道方针。
9 association 6O1yp     
n.联盟,协会,社团;交往,联合;联想
参考例句:
  • Our long association with your company has brought great benefits.我方和贵公司的长期合作带来了巨大的利益。
  • I broke away from the association ten years ago.我10年前就脱离了那个团体。
10 launched e6629d9df33839e8c4e637ffbcd1d5e2     
v.发射( launch的过去式和过去分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)
参考例句:
  • He launched a bitter diatribe against the younger generation. 他对年轻一代发起了猛烈的抨击。
  • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。
11 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
12 collective QWayH     
adj.集体的,共同的;n.团体,集体
参考例句:
  • I do feel deeply the strength of the collective. 我确实深深地感到了集体的力量。
  • They hold together for collective security.他们为了共同安全而团结在一起。
13 intense G5axf     
adj.认真的,专注的;强烈的;紧张的;热情的
参考例句:
  • Susan was an intense young lady.苏珊是一个热情的年轻姑娘。
  • The quarrel caused her intense unhappiness.争吵令她极其不快。
14 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴