Tingroom
当前位置:在线英语听力室首页>VOA标准英语>2005年听力资料>VOA2005(上)--体育娱乐看台> 英国查尔期王子将要迎娶卡米·拉帕·克鲍尔拉
英国查尔期王子将要迎娶卡米·拉帕·克鲍尔拉
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-04-14   字体: [ | | ]  
 
(单词翻译:双击或拖选)


Britain's Prince Charles to Marry

Camilla Parker Bowles

英国查尔期王子将要迎娶卡米·拉帕·克鲍尔拉

 

Britain's king-in-waiting, Prince Charles, is to marry Camilla Parker Bowles, the woman widely blamed for the collapse of his first marriage to the late Princess Diana. The wedding is set for April 8 at Windsor Castle.

 

Charles's parents, Queen Elizabeth and Prince Phillip, say they are very happy for the couple. His sons, Princes William and Harry, say they are delighted.

 

Prime Minister Tony Blair also welcomes the engagement.

 

Tony Blair: It is very happy news, and when the Cabinet heard it this morning, they sent congratulations and good wishes on behalf of the whole government. We all wish them every happiness for their future together.

 

The announcement ends much speculation about the future of Prince Charles and Mrs. Parker Bowles, who became romantically involved in the 1970s and continued their relationship after they both married other people.

 

The prince's first wife, the late Princess Diana, in a famous interview on British television after her separation from Charles, blamed Mrs. Parker Bowles for the collapse of her marriage.

 

Princess Diana: Well, there were three of us in this marriage. So it was a bit crowded.

 

Two of the biggest questions hanging over the marriage have been resolved. Mrs. Parker Bowles will not be queen when and if Charles becomes monarch. She will be known as Princess Consort.

 

Also, the couple will be wed in a civil ceremony so as not to offend Church of England members who oppose the remarriage of divorcees. Mrs. Parker Bowles is divorced and her former husband is still alive. The issue is delicate because as king, Charles would head the Church of England.

 

In 1936, King Edward the VIII abdicated so he could marry an American divorcee, Wallis Simpson.

 

But many royal watchers say times have changed, and the couple has gotten tacit approval from the Archbishop of Canterbury, Rowan Williams.

 

Archbishop Williams: A marriage is a matter for the persons involved. It is a decision of great import, great significance for these individuals, I hope that will be respected, and as I said earlier, I hope that many people will hold them in their prayers.

 

The latest opinion polls show nearly one-third of Britons favor the marriage, a little less than one-third oppose it, and another third do not care.

 

Michael Drudge, VOA news, London.

 

注释:

collapse [kE5lAps] n. 崩溃,失败

couple [5kQpl] n. 夫妇

on behalf of 代表……

speculation [7spekju5leiFEn] n. 推测

romantically [rE5mAntikEli] adv. 浪漫地

monarch [5mCnEk] n. 君主,国王

divorcee [di5vC:si:] n. 离婚者

tacit [5tAsit] adj. 默许的

archbishop [5B:tF5biFEp] n. []大教主

Canterbury [5kAntEbEri] n. 坎特伯雷

opinion polls 民意测验

Briton [5britEn] n. 大不列颠人,英国人


[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
 
听力搜索
 
 
 
推荐频道
 
热点文章
·基努·里维斯在电影《康斯坦
·奥斯卡奖“百万宝贝”之夜
·第47届格莱美颁奖典礼
·阿根廷人在NBA全明星赛上的
·Bon Jovi发行专辑《10亿Bon
·两部电影诊查战争伤痛
·歌迷庆祝猫王的70岁生日
·美国歌手鲌比·萧特去世,享
 
相关文章
·棒球击手Barry Bonds对其未
·发行CD纪念新奥尔良音乐
·阿根廷人在NBA全明星赛上的
·漫画书《罪恶大城》大放异彩
·美国歌手鲌比·萧特去世,享
·歌迷庆祝猫王的70岁生日
·第47届格莱美颁奖典礼
·杰克·约翰逊:从冲浪运动员