英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国尝试高科技减肥方法

时间:2011-12-30 08:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Americans Try High-Tech1 Weight Loss Option

美国尝试高科技减肥方法

 

We Americans have gone nearly certifiably insane over our weight.

我们美国人已经对自己的体重几近疯狂。

It wasn’t enough that the government completely re-designed its “food pyramid” nutrition guide into colored bands - wide ones for recommended good stuff like grains and green veggies, skinny bands for naughty sugars and fats. Or that it tries, with little success, to teach us the difference between “good fats” and “bad fats.”

政府把"食物金字塔"营养指南重新设计成多种多样的营养搭配,诸如扩大推荐的谷物及绿色蔬菜,削弱糖和脂肪占的比重还远远不够。或许的确有些效果,但收效实在甚微,只是教会我们如何辨别“好脂肪”和“坏脂肪”而已。

We did the grapefruit diet. Then the low-fat, low-carbohydrate, high-carbohydrate, South Beach, Detox, Protein Power, Atkins and Zone diets. We count calories or point totals assigned to each and every morsel2 of food. We grunt3 through treadmill4 ordeals5, jazzy exercises, and contorted workouts on machines straight out of the Inquisition.

我们也曾经试过柚子减肥法。然后是低脂肪、低碳水化合物,高碳水化合物、南滩减肥法、各种疗程、减肥蛋白, Atkins减肥法及区域节食法。我们把卡路里或者热量分配到每一口食物。我们龇牙咧嘴经的经受着跑步机折磨,爵士锻炼,及经过研究分析后在机器上的扭曲锻炼。

But in the mirror, we’re still a long way from Adonis and Aphrodite.

但当面对镜中的自己时,我们发现距离阿多尼斯和阿佛洛狄特那样的完美身材还有很长的一段路要走。

So someone has combined three American obsessions6 - with weight, with technology, and with convenience and comfort - into something called a “dieting service.”

所以有人把美国人的三大困扰—即体重,技术及方便舒适统统综合到被称为“减肥服务”的东西上。

Here’s how it works: before you put even a speck7 of food in your mouth - a potato chip, a stick of gum, a beefsteak dinner - you flip8 open your camera phone, snap a picture of the item, and e-mail it to a dietician. No need to count calories: the picture tells the tale.

这是它的原理:在你将食物放入嘴中,哪怕只是一点点——或许是一片土豆片,一片口香糖,一份牛排晚餐时——打开你的手机照相功能,拍张照片,用电子邮件的形式发给营养师。不需要计算卡路里,照片会自己表达。

The caloric report sent back about this item won’t have much good news.

Some time after you’ve dined, back comes the dietician’s analysis - and perhaps a scolding - on an Internet Web site designed especially for you.

一段时间,在你吃过饭后,分析就发回来了,或许是一种责备,这是在网络上为你专门设计的。

According to common perceptions, Italians gorge9 from pasta bowls the size of Sicily; Frenchmen drink jeroboams of red wine; and Greeks can seemingly drip vats10 of olive oil directly into their veins11. They all look like supermodels and live to 125. Weight-obsessed Americans have been reduced to photographing our every crust of bread, in the hope that a picture can save 1,000 calories.

根据通常的感觉,意大利人用大号碗狼吞虎咽;法国人用大酒杯喝红酒;希腊人看来似乎能直接把大瓶橄榄油打进入他们的血脉中。这些人看起来都像超级名模而且都能活到125岁。相反对体重忌惮的美国人已经到了对每一片坚硬的面包拍照的地步,只希望一张照片可以让自己少摄取1000卡路里的热量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
2 morsel Q14y4     
n.一口,一点点
参考例句:
  • He refused to touch a morsel of the food they had brought.他们拿来的东西他一口也不吃。
  • The patient has not had a morsel of food since the morning.从早上起病人一直没有进食。
3 grunt eeazI     
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
参考例句:
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
4 treadmill 1pOyz     
n.踏车;单调的工作
参考例句:
  • The treadmill has a heart rate monitor.跑步机上有个脉搏监视器。
  • Drugs remove man from the treadmill of routine.药物可以使人摆脱日常单调的工作带来的疲劳。
5 ordeals 1064124844a18f5c55ac38e62732bef4     
n.严峻的考验,苦难的经历( ordeal的名词复数 )
参考例句:
  • London had stood triumphant through all her ordeals. 伦敦在经历考验之后仍巍然屹立。 来自辞典例句
  • He's come through some bad personal ordeals. 他个人经历了一些沉痛的考验。 来自辞典例句
6 obsessions 1dedb6420049b4160fc6889b9e2447a1     
n.使人痴迷的人(或物)( obsession的名词复数 );着魔;困扰
参考例句:
  • 95% of patients know their obsessions are irrational. 95%的病人都知道他们的痴迷是不理智的。 来自辞典例句
  • Too often you get caught in your own obsessions. 所以你时常会沉迷在某个电影里。 来自互联网
7 speck sFqzM     
n.微粒,小污点,小斑点
参考例句:
  • I have not a speck of interest in it.我对它没有任何兴趣。
  • The sky is clear and bright without a speck of cloud.天空晴朗,一星星云彩也没有。
8 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
9 gorge Zf1xm     
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃
参考例句:
  • East of the gorge leveled out.峡谷东面地势变得平坦起来。
  • It made my gorge rise to hear the news.这消息令我作呕。
10 vats 3cf7466f161beb5cb241053041e2077e     
varieties 变化,多样性,种类
参考例句:
  • Fixed rare issue with getting stuck in VATS mode. 修正了极少出现的VATS模式卡住的问题。
  • Objective To summarize the experience of VATS clinic application. 目的总结电视胸腔镜手术(vats)胸外科疾病治疗中的临床应用经验。
11 veins 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴