英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--美国的菲律宾护士设法帮助台风幸存者

时间:2013-11-21 11:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Philippine Nurses in US Seek Help for Typhoon Survivors1 美国的菲律宾护士设法帮助台风幸存者

HOUSTON, TEXAS — Nearly 200,000 Filipinos work as nurses in hospitals and clinics across the United States. They, and many other Philippine Americans, are doing what  they can to help people in the storm-ravaged region on the other side of the world.  VOA's Greg Flakus has more from Houston.

The Filipiniana Restaurant is a popular gathering2 spot in Houston for Filipinos and the many Americans who like their food.

休斯顿的菲利普尼亚餐厅对于菲律宾人和喜欢这里食物的许多美国人来说是一个十分受欢迎的聚会地点。

But when business slows, manager Carlos Chavez and his friends keep an eye on news reports from the Philippines.

但当生意开始冷清的时候,经理卡洛斯·查韦斯和他的朋友们会关注菲律宾的新闻报道。

"It is unimaginable and, the only thing is, sometimes you cry, and it is kind of hard to think of what happened," said Chavez.

“很不可思议,唯一的事情是,有时你会为之落泪,很难想象发生了什么,”查韦斯说道。

The restaurant is hosting fundraising events to help people left homeless by the storm.

而这餐厅正在举办筹款活动帮助因为风暴无家可归的人们。

Fundraising for victims is also a priority3 for the Philippine Nurses Association of America, one of the largest Philippine organizations in the United States.

为灾民募捐也是美国其中一个最大的菲律宾组织,菲律宾护士协会正在考虑的事情。

Members from the Houston area are also planning fundraising events.

来自休斯顿地区的成员们也在计划筹款活动。

Pam Windle is the organization's regional vice4 president.

帕姆·温德尔是这一组织的区域副总裁。

"A lot of people are interested in joining us, and a lot of people are wanting to give money because we are trying to donate the money to back home, to send some money  to help them out," said Windle.

“很多人有兴趣加入我们,很多人都想出钱,因为我们正在努力捐赠钱支持我们的国家,送一些钱来帮助他们度过危机,”温德尔说道。

One event is a walk in a park where each participant is funded by donors5.

其中一件善举是在一个公园中漫步,而这里的每位参与者是由捐助者资助。

Even though the organizers are not from the stricken area, some, like Gina Shankar, have close friends there.

尽管像吉娜·桑卡尔这样的一些组织者不是来自受灾地区,但在那里也有亲密的朋友。

It took her four days to contact her friends in Tacloban.

她用了4天时间联系上在塔克洛班市的朋友。

"They are doing fine, but they are really in need of food and the place is really a mess," said Shankar.

“他们都很好,但真的很需要食物而且这个地方真是一团糟,” 桑卡尔说道。

Of foreign-born nurses working in U.S. health facilities, nearly one third are from the Philippines.

在美国医疗设施工作的外国护士中近三分之一是来自菲律宾。

Pam Windle said they cannot help but think of those in need back home.

帕姆·温德尔称他们无法给予帮助但会为那些需要回家的人着想。

"But it is so hard to go home because it is about 18 to 20 hours flight and plus you can't go to the province unless you have the military people who have to help  you," said Windle.

“但是回家真是难上加难,因为这涉及18到20个小时的飞机旅程,再加上你不能直接过去,除非有军方的人来帮助你,”温德尔说道。

She said, in the months ahead, medical services and personnel6 will still be in great need in the disaster zone and many Philippine nurses plan to return as volunteers.

她称在未来几个月里, 在灾区仍将需要很多医疗服务和救助人员而且许多菲律宾护士计划作为志愿者返回。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 priority qQ1xB     
n.优先处理的事,居先,优先(权)
参考例句:
  • The development of the national economy is a top priority.发展国民经济是应予以最优先考虑的事。
  • Things should be taken up in order of priority.办事应有个先后次序。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
6 personnel YMsxM     
n.[总称]人员,员工,人事部门
参考例句:
  • The personnel are not happy to change these rules.全体工作人员对改变这些规定很不高兴。
  • Personnel has lost my tax forms.人事部门把我的税收表格给弄丢了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴