英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2015--叙利亚难民儿童面临健康危机

时间:2015-12-07 14:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

叙利亚难民儿童面临健康危机

ZA'ATARI CAMP, JORDAN— Many Syrian children under 5 years old cannot remember life before violence and homelessness. At a sprawling1 refugee camp in Jordan, parents say their children suffer everything from epilepsy to incontinence as a result of trauma2, and camp hospitals are not equipped to solve this complex health crisis.

Many ailments3 affecting children

Morhaf is 4 1/2- years- old, and his mother said he starting having seizures4 as a baby after the bombing began. His 1-year-old brother, Rafaat, is malnourished because of constant vomiting5 and diarrhea.

莫哈夫今年4岁半,他母亲说在轰炸发生后,还是婴儿的他就患上了癫痫。他一岁的弟弟拉法法特因为一直呕吐和腹泻患上了营养不良。

As she waits at refugee camp clinic for medicines for her children, Aziza Ghazawi said trauma from the violence of the Syrian war has ruined the health of all of her six children. “The shelling was constant and my house was totally demolished6. One of my children was hurt. My daughter's leg was injured. My son developed epileptic seizures from the air raids. My youngest child doesn’t eat or drink,” she said.

在难民诊所外等待给孩子看病时,加扎维说叙利亚战争暴乱毁掉了6个孩子们的健康,“一直都在轰炸,我的房子已经彻底被毁。其中一个孩子受了伤,我女儿的腿也受伤了,我儿子因为空袭而癫痫发作,我最小的孩子吃不下也喝不下。”

Other parents at the camp say most of the children born since the war began four years ago have health problems.

难民营里的其他父母说,4年前战争开始以来出生的孩子大多都有健康问题。

Aid workers say the families fled gruesome battles to live in rough conditions, making them sicker than other people. And their numbers keep growing.

援助人员称这些家庭为逃离可怕战火而生活在艰难的条件下,这样他们更容易生病,而且难民的数量还在增加。

“There is tremendous pressure on health centers inside the camps because there is a large demand from huge numbers of refugees. From one day to another we are trying to cope with these problems. We are trying to increase the number of doctors and health centers. But it can not be underestimated how many people still need health care,” explained Najed Bawaneh, Jordan Health Aid Society.

“大量难民都需要治疗,所以难民营里的诊所面临巨大压力。我们每天都在努力对付这些问题,我们努力增加医生和护士的数量,但究竟有多少人仍需要治疗帮助,这一点不能低估。”

Health crisis grows in camps

And as the crisis grows, funds to help refugees are dwindling7, said Nasreddine Touaibia, a spokesman for the U.N.’s refugee agency at the camp. “The general picture is 600,000 refugees in Jordan alone. And more than 3.5 million refugees in the region. So Za’atari is really the tip of the iceberg8. And that’s the biggest challenge," Touaibia said. "To keep the funding and to keep the programs running.”

联合国驻该难民营的难民机构发言人Touaibia说,随着危机的加剧,用于帮助难民的资金也在减少。“大体上来说,仅仅约旦就有60万难民,这个地区有超过350万难民,所以扎泰里难民营只是冰山一角,获得资金并维持项目的运营就是最大的挑战。”

Some parents say the care needed for children who may have complex trauma injuries is difficult to find anywhere, and nearly impossible for refugees.

一些父母说,对于那些可能受到复杂创伤的孩子来说,很难找到治疗的地方,这对难民来说几乎是不可能的。

“She is four years old, and she has been like this for four years. I’ve taken her everywhere I can for help. She cannot speak, she cannot hear, and she is terrified at night,” explained refugee Tayssir Fowaz Shehada.

“她今年4岁了,她出现这情况已经四年了,我带她到处寻找帮助,她不会讲话,也听不到,她晚上很害怕。”

His daughter, Bissan, is also incontinent and has trouble focusing her eyes, he said. His wife said the child was born at home, while bombs reigned9 down on her city. “We didn’t take her for medical care in the hospital immediately. She waited at our home in Syria for ten days. We didn’t take her to the hospital because the hospital was under siege. It was completely surrounded,” he added.

他说他女儿Bissan还有大小便失禁的症状,而且眼睛无法聚焦。他妻子说这个孩子在家里出生时,她所在的城市正在遭受炸弹轰炸。“我们没有立即带她到医院治疗,她在叙利亚的家里等了10天,因为医院被包围了,我们无法带她到医院,医院被彻底包围了。”

 

Ghazawi said she thinks the health crisis will get worse before it gets better, with no end in sight for the war. And Morhaf’s generation of Syrian children, she said, are already more sick and tired than many of the adults.

加扎维说,由于目前仍看不到战争结束的迹象,她认为这场健康危机在好转之前还会变得更糟,她说,莫哈夫这一代叙利亚儿童已经比很多成年人病得更重且更疲惫。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
2 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
3 ailments 6ba3bf93bc9d97e7fdc2b1b65b3e69d6     
疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
参考例句:
  • His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
  • He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
4 seizures d68658a6ccfd246a0e750fdc12689d94     
n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
参考例句:
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
  • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
5 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
6 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
7 dwindling f139f57690cdca2d2214f172b39dc0b9     
adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 )
参考例句:
  • The number of wild animals on the earth is dwindling. 地球上野生动物的数量正日渐减少。 来自《简明英汉词典》
  • He is struggling to come to terms with his dwindling authority. 他正努力适应自己权力被削弱这一局面。 来自辞典例句
8 iceberg CbKx0     
n.冰山,流冰,冷冰冰的人
参考例句:
  • The ship hit an iceberg and went under.船撞上一座冰山而沉没了。
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
9 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴