英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

俄罗斯陆战之王再临 军事专家质疑其能力

时间:2015-12-09 14:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 俄罗斯陆战之王再临 军事专家质疑其能力

It is the trailblazer of Russia's multi-billion dollar military modernization1.

这是俄罗斯斥资数十亿美元用于军事现代化项目的开拓者。

The Armata tank seen here on display at last month's WW2 Victory Day commemorations in Moscow.

上个月在二战胜利纪念日莫斯科举行的阅兵式上见到了阿尔玛塔坦克的真容。

It's chief designer said the Armata contains cutting-edge technology-including the first unmanned turret2.

总设计师表示阿尔玛塔配备尖端技术,包括首次引入的无人炮塔。

"The level of automation, the principles we put in it, the technological3 edge we created represent a decisive step towards more advanced unmanned machines."

“阿尔玛塔的自动化水平,引入的理念、创造的技术都代表着面向更为先进无人机械我们所跨出的决定性一步。”

Russia claims the Armata's so-called explosive reactive armor or "ERA" is capable of withstanding all anti-tank rounds possessed4 by NATO.

俄罗斯方面表示阿尔玛塔所披挂的ERA爆炸反应装甲能够经受住北约现有所有反坦克武器的狂轰滥炸。

The tank has an "active protection complex", which allows it to generate a counter-impact against incoming anti-tank rounds,to calculate the impact point, and lower the incoming round's impact or fully5 destroy it with a defensive6 weapon.

“阿尔玛塔坦克有一套主动保护系统,可以对反坦克弹产生反作用力计算出冲击点,而后降低冲击力或用防御武器摧毁。”

The designers liken operating the tank to playing a computer game.

设计人员将操纵这种坦克比作玩电脑游戏。

They have a remote-controlled combat module7, multi-specter channels, and new algorithyms. He said it's as if the crew played a computer game. It's only left to them to take some conclusive8 actions, to make the decisions.

“阿尔玛塔坦克配备遥控作战模块、多通道频谱、新的运算程式。他表示这就好像是车载人员在玩一款电脑游戏。留给他们的只是做出某些决定,做决定而已。”

The marketing9 of military hardware should always be taken with a degree of skepticism,said Henry Boyd of the International Institute for Strategic Studies.

国际战略研究机构的亨利·博德表示这类军备进行宣传造势时一定有所夸大。

“Where this puts it in comparison with contemporary Western tank design is something I think we'll have to wait some time to get a better sense of. It's inevitably10 not going to end up with everything that is currently being advertised as possible to put on this platform, the ambition is just going to be too great. Cost will come in at some point.”

“我想将其同西方坦克设计进行比较,我们还要等些时日才能更好了解。目前正在宣传造势,但不可避免最终在这个平台上所配备的其实并没有那么好,雄心壮志未免过于膨胀。到某个环节造价就会成为阻碍。”

The cost is estimated at up to 8 million per tank-the same as a light fighter jet.

据估每辆坦克造价最高达800万美元,等于一架轻型喷气式战斗机。

But Western sanctions over Russia's intervention11 in Ukraine, and the falling oil prices have hit the Russian economy hard.

但因俄罗斯干预乌克兰问题西方施加制裁,再加上油价下跌等重创俄罗斯经济。

“The nominal12 production process is 2018. Whether it even makes that is questionable13.”

“字面上称将在2018年投入生产。能不能实现还是个问题。”

Boyd said it's unlikely the Armata T-14 tank would be seen on the battlefields of eastern Ukraine-even if the fighting escalated14.

博德表示即使乌克兰冲突升级,也不大可能在乌克兰以东战场看到阿尔玛塔T-14坦克的身影。

But Boyd said Russian President Vladimir Putin's geopolitical doctrine15 would play a big part in the Armata's development.

但博德表示普京总统的地缘政治将对阿尔玛塔坦克的发展起到至关重要的作用。

“It is not impossible that we will see T-14 being used at the front lines of Russian intervention or quasi-intervention in its near-abroad in the not too distant future.”

“在不远的未来,在俄罗斯对周边地区采取干预或准干预行动中,我们不是不可能会在前线看到T-14坦克。”

Moscow denies direct involvement in the conflict in eastern Ukraine.

莫斯科方面否认直接介入乌克兰东部冲突。

 

But Russia's neighbors-and NATO-will be watching the Armata's development closely as President Putin seeks to modernize16 the country's vast armed forces.

但随着普京总统将寻求军备现代化,俄罗斯的邻国及北约将会密切关注阿尔玛塔坦克。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
2 turret blPww     
n.塔楼,角塔
参考例句:
  • This ancient turret has attracted many visitors.这座古老的塔楼吸引了很多游客。
  • The soldier scaled the wall of the fortress by turret.士兵通过塔楼攀登上了要塞的城墙。
3 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
4 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
7 module iEjxj     
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱
参考例句:
  • The centre module displays traffic guidance information.中央模块显示交通引导信息。
  • Two large tanks in the service module held liquid oxygen.服务舱的两个大气瓶中装有液态氧。
8 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
9 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
10 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
11 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
12 nominal Y0Tyt     
adj.名义上的;(金额、租金)微不足道的
参考例句:
  • The king was only the nominal head of the state. 国王只是这个国家名义上的元首。
  • The charge of the box lunch was nominal.午餐盒饭收费很少。
13 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
14 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
15 doctrine Pkszt     
n.教义;主义;学说
参考例句:
  • He was impelled to proclaim his doctrine.他不得不宣扬他的教义。
  • The council met to consider changes to doctrine.宗教议会开会考虑更改教义。
16 modernize SEixp     
vt.使现代化,使适应现代的需要
参考例句:
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴