英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

海明威后代对古美关系破冰表达希望

时间:2015-12-14 14:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

海明威后代对古美关系破冰表达希望

Finca Vigia,Ernest Hemingway's Havana home,a grand reminder1 of Cuba's past and its love for the famous American author.

了望田庄,这是海明威在哈瓦那的家,对这位享誉盛名的美国作家而言体现在古巴的美好过去及对这个国家的热爱。

It's about to undergo a major restoration—a project made possible, in part, by warming diplomatic relations between the U.S. and Cuba.

而现在这座住宅即将进行主要修复工作—这个项目终于开始进行,在某种程度上是得益于美国和古巴之间外交关系的回暖。

Hemingway's grandson, John, told VOA by Skype from Spain.

海明威的孙子约翰通过Skype在西班牙接受了美国之音的采访。

“Ernest Hemingway is really something that unites them,"

“海明威真是团结这两个国家的体现,”

"He is apolitical. He is for the Cuban people. He is very much an American writer. He is the perfect bridge between the two countries.”

“他对政治丝毫不感兴趣。他心系古巴人民。而又是一位十足的美国作家。他是两国之间的完美桥梁。”

President Barack Obama and Cuban President Raul Castro began rebuilding that bridge when they met at the Summit of the Americas in April.

在4月份举行的美洲国家首脑会议上美国总统巴拉克·奥巴马同古巴总统劳尔·卡斯特罗会面后开始重新修复两国关系。

Since then, a sense of anticipation2 has been building on the island nation, and among many Cubans living in the U.S.

从那时起,这个岛国有了一种期待感,而且生活在美国的许多古巴人也是如此。

Marc Hanson from the Washington Office on Latin America said the change was long overdue3.

华盛顿拉丁美洲关系办公室的马克·汉森表示这样的改变姗姗来迟。

“Our Cuban policy has run counter to our values for quite some time. Younger people don't get it. Most people don't get it. And even in the Cuban-American community, what we're seeing now is that they increasingly don't think it's the right strategy going forward.”

“我们的古巴政策与我们的价值观在很长一段时间内背道而驰。年轻人搞不懂。大多数人不明白。甚至在古巴裔美国人社区,我们现在看到的是,他们越来越觉得这不是正确的策略。”

Although opposition4 continues in the U.S. Congress to lifting the decades-long economic embargo5, mainly because of human rights concerns, American companies are already seeking ways to do business with Cuba.

尽管美国国会的反对派仍坚持主要是因为人权问题长达几十年的经济禁运,但美国公司已经寻求与古巴进行生意往来的方法。

John Hemingway, a frequent visitor to the island, said the Cubans are ready.

而岛上的常客约翰·海明威表示古巴人已经做好准备。

“They want change. They want a normal life. This is something they are very anxious about. They want it. They are really looking forward to seeing change, to a kind of liberalization in relations and enjoying the kind of normality that other countries have."

“他们希望改变。他们想要正常的生活。这是他们非常担心的。他们想要这样的生活。他们真的很期待改变,一种自由化的关系,享受其他国家的常态。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
2 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
3 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴