英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016年美总统选举提前打响

时间:2015-12-26 14:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

2016年美总统选举提前打响

Millions of Americans on opposite sides of the political spectrum1 have expressed this discontent with "politics as usual." And they seem to think that few of the latest crop of presidential hopefuls can offer anything more than that.

在这张政治光谱上,数百万持反对意见的美国人表达了自己对政治常态化的不满。他们认为在这些总统候选人中很少有人能够进行突破。

Real estate mogul Donald Trump2 has used people's discontent to his advantage.

房地产大亨唐纳德·特朗普将人们的不满转化成了自己的优势。

"There's a tremendous movement going on and it's not about me. It's what I am saying. It's the message,"

活动正在如火如荼的进行着,然而这不是关于我的。关注的是我说的。是我要传达的信息。

Some political analysts3 have ridiculed4 Trump's hopes of becoming the Republican Party's nominee5 because of his tactless remarks and brash manner, as well as his lack of a clear political program. But opinion polls show him far ahead of the other candidates in the race for the Republican presidential nomination6.

由于讲话不够老练,态度傲慢无礼以及缺少明确的政治计划,许多政界分析人士对特朗普当选共和党候选人进行了冷嘲热讽。但是民意调查显示,特朗普在当选候选人之路上要远远领先其他候选人。

At separate town hall meetings Wednesday in New Hampshire, Trump attracted about 2,000 people, while establishment favorite Jeb Bush drew only about 150. The former Florida governor, related to two former U.S. presidents, had been considered the front-runner when the race began.

周三,在新罕布什尔州的独立市民大会上,特朗普吸引了2000人,而宠儿杰布·布什却只有150人。前佛罗里达州州长,曾一度认为是此次战役的领跑者,他与两名前美国总统有亲属关系。

"You need a Republican president that respects the constitution and and does not sign executive orders randomly7 as though it's easy to do,"

你们需要一位尊重宪法的共和党总统,不会随意下达总统命令,尽管这样做很容易。

On the Democratic side, U.S. Senator from Vermont Bernie Sanders draws huge audiences wherever he appears. He has a very clear agenda — one that appeals to disadvantaged citizens.

在民主党这一边,无论佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯出现在哪里,他都能够吸引诸多追随者。他的计划非常明确,这份计划吸引了诸多贫苦大众。

"No one takes seriously the idea that maybe, just maybe, we need a political revolution in America,"

没有人会真正在意这一想法,但是或许,我们需要的是一次政治改革。

Sanders has been an outspoken8 critic of modern capitalism9 and his call for a more equal income distribution resonates with voters, but critics say his socialist10 agenda will not help him win his party's nomination.

桑德斯曾经对现代资本主义的批判直言不讳,而他对收入分配更加平等的主张赢得了许多选民的心,但是有评论人士称他的社会主义计划不会帮助他赢得提名。

Former first lady and secretary of state Hillary Clinton still leads the polls in that race.

前美国第一夫人,美国国务卿希拉里·克林顿还是一马当先。

"We are going to work toward opportunity. We are going to make us once again be a country where we don't turn our backs on anybody,"

我们要努力争取机会。我们要让美国再次成为不让任何人遭到背叛的国家。

 

Regardless of the attention they get, neither Trump nor Sanders is widely expected to win his party's nomination to run in the 2016 election. But analysts say they have forced other candidates to address contentious11 issues such as immigration and the growing rich-poor gap.

尽管备受关注,但是不管是特朗普还是桑德斯,他们还远没有达到能够成为候选人,竞选2016年总统的期望。但是分析人士指出,他们迫使其他候选人解决一些如移民、贫富差距过大等争议问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 ridiculed 81e89e8e17fcf40595c6663a61115a91     
v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
  • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
5 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
6 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
7 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
8 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
9 capitalism er4zy     
n.资本主义
参考例句:
  • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed.他的论点的核心是资本主义不能成功。
  • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century.十九世纪资本主义在俄国开始发展。
10 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
11 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴