英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

保护组织推出类人猿保护计划

时间:2015-08-30 11:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

保护组织推出类人猿保护计划

A new action plan has been unveiled to protect Central Africa’s gorillas1 and chimpanzees. It outlines threats to the great apes across six countries.

目前公布了一项保护中非大猩猩和黑猩猩的新行动计划,计划列出了六个国家的猿类所面临的威胁。

The regional action plan is a joint2 effort by the International Union for Conservation of Nature, Wildlife Conservation Society, and World Wildlife Fund among others.

这个地区行动计划是国际自然保护联合会、野生生物保护学会和世界野生物基金会联合发起的。

Dr. Fiona Maisels, a conservation scientist for the Wildlife Conservation Society, said the plan aims to protect the large number of great apes not in protected areas.

菲奥娜·梅塞尔博士是野生生物保护学会的保护科学家,她说该计划的目的是保护那些不在保护区内的大量类人猿。

“The take home message is that most of the apes are not in the national parks. They are spread out throughout the whole of this region," she said. "We really need to concentrate on protecting them, not only in the parks, but in the areas where they’re much more vulnerable to hunting.”

“重点是大多数猿类都不在国家公园里,它们散布在这个地区的各处,我们确实需要关注保护它们,不仅是在公园里,还包括那些容易被捕猎的地区。”

Maisels said the chimpanzees are faring better than the gorillas in Central Africa. But both are threatened by hunting, habitat loss and disease.

梅塞尔博士说在中非,黑猩猩的处境比大猩猩好些,但两者都受到捕猎、栖息地丧失和疾病的威胁。

The nearly 80 percent of great apes outside protected zones, are in areas where private extractive industries operate.

有近80%的类人猿都在保护区之外,在私人采掘垦殖工业进行运营的地区。

“Most of the rest of the forest domain3 of Central Africa is under selective logging, which means that the forestry4 companies are not clear cutting. They don’t do what they do in Malaysia or Brazil, for example," she said. "They just take out a few trees per acre, which means that the forest afterwards is fine for great apes, and indeed, elephants to live in. The problem is the hunting.”

“中非剩下的大多数森林区域都面临选择性伐木,这意味着森林公司是并不在乱砍滥伐,比如他们在马来西亚和巴西就不一样。他们只是每英亩选出少数树木,这意味着森林还是适合类人猿和大象的,问题在于狩猎。”

Maisels said African nations need private industry’s help in saving the great apes.

梅塞尔说非洲国家在拯救类人猿问题上需要企业的帮助。

“So, logging companies need to put in place anti-poaching measures to make sure that important endangered wildlife species are not hunted,” she said.

“所以,砍伐公司需要实施反盗猎措施来确保重要的濒危野生物种不被狩猎。”

Maisels said, however, that hunting is important for many local inhabitants.

不过梅塞尔说,狩猎对很多当地居民来说很重要。

“People will hunt around villages in Africa to eat. That doesn’t pose a problem to the species that they normally eat, which are small antelopes5 that live in the forest and large rodents6, you know, rather like large rats and things like that," she said. "But when commercial hunting takes hold much larger animals get caught, whether deliberately7 or by accident, and then those animals are sent to large urban markets.”

“人们在非洲村庄各处打猎寻找吃的,这对他们经常吃的物种来说并没有构成问题,他们吃的一般是生活在森林里的小羚羊和大型啮齿动物,比如大鼠之类的。但商业狩猎会捕捉更大的动物,无论是故意还是无意,这些动物就被送往大城市的市场上。”

The Wildlife Conservation Society scientist said the long-term survival of chimps8 and gorillas is put at risk by commercial hunting.

这位野生生物保护学会科学家说,黑猩猩和大猩猩的长远生存就这样遭到商业狩猎的威胁。

“It’s not a food security issue. It’s basically a conservation issue if a great ape gets caught in a snare9 or if a great ape gets shot," Maisels said. "Great apes, like elephants, are much less able to reproduce rapidly to reproduce the numbers that have been killed. And that’s why they’re both on endangered species lists. That’s why they’re both on nationally protected species lists,” she said.

“如果一头类人猿掉在陷阱里或被开枪击中,这不是个粮食安全问题,基本上是个保护问题,类人猿像大象一样,其繁殖速度不足以弥补被杀害的那些同类,因此它们都被列入濒危物种名单,都被列入国家保护物种名单。”

The Regional Action Plan for the Conservation of Western Lowland Gorillas and Central Chimpanzees also highlights another big threat – Ebola.

西部低地大猩猩和黑猩猩保育中心的地区行动计划也强调了另一个重大威胁—埃博拉。

“We lost thousands and thousands of great apes along the Gabon-Congo border about 10 years ago with a massive Ebola epidemic," Maisels said. "Nothing like as big as the one we’ve seen in West Africa. And it wiped out huge areas of gorillas and chimps in the forest before it got into the villages. The only reason we knew about it was because people started getting sick. And that’s because they were finding dead animals in the forest – picking them up – taking them home and eating them. And then of course it went through villages just it’s done in West Africa.”

“10年前沿加蓬和刚果边界有成千上万头类人猿死于大规模埃博拉疫情,其规模都不如我们在西非看到的那样打。这场疫情席卷了森林里大猩猩和黑猩猩栖息的大片区域,然后进入村庄。我们只是在人们开始患病后才知道这个疫情,因为人们在森林里找到死亡的动物,然后捡起来带回家食用,然后当然整个村庄都患病了,就像在西非那样。”

Maisels added that current Ebola vaccine10 research could lead to protection for humans and apes alike.

梅塞尔说,目前的埃博拉疫苗研究可以促进对人类和类人猿的保护。

“If a vaccine can be developed that can be transmitted from ape to ape, once a few apes in the forest have been vaccinated11, that would effectively vaccinate12 the whole population." she said. "We’re a long way from that at the moment, but there are people who are trying to do that, which would, of course, not only protect great ape populations, but would eventually protect all the human populations who are working within their forests.”

“如果能开发出疫苗,就会在猿类之间进行传播,森林里少数猿类得到免疫,那么就会让整个猿群得到有效免疫。我们还远未实现这一点,但已经有人在努力开发,当然这不仅会保护类人猿群体,还将最终保护在森林里工作的人类群体。”

The action plan also calls for “improved legal frameworks and stiffer sanctions for poachers; coordinated13 use and protection of natural resources with a priority on conserving14 great ape populations; and conservation advocacy to bring about behavior change toward great apes.”

该行动计划还呼吁“改善法律框架并加强对盗猎者的惩治,协调使用和保护自然资源,重点在保护类人猿群体,以及进行宣传保护,对类人猿做出行为改变。”

 

The previous action plan was released in 2005 and is credited with slowing the decline in ape populations.

前一个行动计划是2005年公布的,因放缓猿群衰减而受到赞誉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gorillas a04bd21e2b9b42b0d71bbb65c0c6d365     
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
参考例句:
  • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
  • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
4 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
5 antelopes ca529013a9640792629d32a14a98d705     
羚羊( antelope的名词复数 ); 羚羊皮革
参考例句:
  • One jump, and you're out, and we'll run for it like antelopes.' 你只要一跳就出来了,我们可以像羚羊那样飞快地逃掉。”
  • Most antelopes can withhold their young for weeks, even months. 绝大部分羚羊能把分娩期推迟几个星期,甚至几个月。
6 rodents 1ff5f0f12f2930e77fb620b1471a2124     
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 )
参考例句:
  • Rodents carry diseases and are generally regarded as pests. 啮齿目动物传播疾病,常被当作害虫对待。 来自《简明英汉词典》
  • Some wild rodents in Africa also harbor the virus. 在非洲,有些野生啮齿动物也是储毒者。 来自辞典例句
7 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
8 chimps 2a09048610e52de775e2fe426c063f06     
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
参考例句:
  • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
  • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
9 snare XFszw     
n.陷阱,诱惑,圈套;(去除息肉或者肿瘤的)勒除器;响弦,小军鼓;vt.以陷阱捕获,诱惑
参考例句:
  • I used to snare small birds such as sparrows.我曾常用罗网捕捉麻雀等小鸟。
  • Most of the people realized that their scheme was simply a snare and a delusion.大多数人都认识到他们的诡计不过是一个骗人的圈套。
10 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
11 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
12 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
13 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
14 conserving b57084daff81d3ab06526e08a5a6ecc3     
v.保护,保藏,保存( conserve的现在分词 )
参考例句:
  • Contour planning with or without terracing is effective in conserving both soil and moisture. 顺等高线栽植,无论做或不做梯田对于保持水土都能有效。 来自辞典例句
  • Economic savings, consistent with a conserving society and the public philosophy. 经济节约,符合创建节约型社会的公共理念。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴