英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--:药物过量成美国人意外死亡的罪魁祸首

时间:2017-11-25 15:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States is in the midst of its most severe drug epidemic1 since the 1980s. Today, more people are dying from drug overdoses than from gun homicides and motor vehicles combined, said President Donald Trump2:

美国正面临着自20世纪80年代以来最严重的药物泛滥问题。如今,死于药物过量的人数要多于死于因枪击死亡和车祸死亡的人数总和,特朗普总统如是说道。

Last year, we lost at least 64,000 Americans to overdoses. That's 175 lost American lives per day. That's seven lost lives per hour in our country. Drug overdoses are now the leading cause of unintentional death in the United States by far.

去年,有至少6.4万美国民众死于药物过量,也就是说平均每天有175条人命、每小时有7条人命死于这个原因。药物过量如今已经成为美国意外死亡的罪魁祸首。

Ending the epidemic will require mobilization of government, local communities, and private organizations. It will require the resolve of our entire country, said President Trump.

扼制这种泛滥的趋势需要动员政府、当地各社群以及民间组织,还需要我们整个国家的决心,特朗普如是说道。

The U.S. Department of State plays a key role in this effort. That's because the crisis is fueled by heroin3 and synthetic4 opioids that were produced overseas, while transnational criminal organizations move this deadly product into the United States. For these reasons, the national strategy to respond to this crisis must include an international component5, said Deputy Assistant Secretary for International Narcotics6 and Law Enforcement Affairs, Jim Walsh.

美国国务院在这方面的工作中发挥着重要作用,这是因为药物过量的危机是由海外生产的海洛因和合成阿片类药物加剧的,很多跨国犯罪组织将这种致命药物带进了美国境内。由于上述原因,我们国家应对药物过量危机的策略必须也要包括国际社会的努力,负责国际麻醉品和执法事务的代理助理国务卿吉姆 瓦什(Jim Walsh)如是说道。

Already, we are seeing some successes. At the request of the United States, the United Nations recently placed two chemicals used to make the drug fentanyl on an international list of controlled substances.

我们已经见到一些进展了。应美国的要求,联合国最近将两类用来制作芬太尼的化学药物列入了国际受控物质的清单中。

Since 2015, due in part to U.S. requests, China has taken unprecedented8 action, controlling 138 narcotic7 substances.

自2015年以来,在美国要求的部分影响之下,中国史无前例地采取了行动,控制了138种麻醉药物。

The State Department is also using foreign assistance to strengthen Mexico's capacity to interdict9 illegal drugs. This helps improve security along our shared border against the cross-border distribution of heroin and synthetic drugs.

国务院还将利用境外援助来加强墨西哥禁止非法药物的能力,这将助力提升我们两国共同边境上的安全,避免跨境散播海洛因和合成药物的情况发生。

These efforts, along with a slew10 of new tools developed by the International Narcotics And Law Enforcement Bureau, which address addiction11 and demand for drugs, will also help address the opioid crisis domestically, said Deputy Assistant Secretary Walsh:

上述工作加之由国际麻醉品和执法事务局采用的一系列新工具(旨在解决毒品上瘾和毒品供应的问题)的利用,也将助力解决美国国内阿片类药物导致的危机,代理助理国务卿瓦什如是说道。

With over 64,000 Americans dead from overdoses in 2016, with drug traffickers taking advantage of new ways to move and sell their product, including through the dark web, and rogue12 chemists developing assiduous new synthetic drugs at an alarming rate, we must constantly be adapting our approach in responding to new and deadly realities.

鉴于2016年有6.4万多美国民众死于药物过量、毒枭利用新方法传送售卖阿片类药物的情况(比如通过暗网)、包藏祸心的药剂师费尽心机以惊人的速度生产新的合成类药物的情况,我们必须持续不断地根据新的现实危险情况来调整我们的应对方法。

This challenge is a dire13 one, said Deputy Assistant Secretary Walsh, and it will continue to be a top priority for the department.

代理助理国务卿瓦什表示,这是一个严峻的挑战,它依然将会在国务院首要解决的问题之列。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
4 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
5 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
6 narcotics 6c5fe7d3dc96f0626f1c875799f8ddb1     
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒
参考例句:
  • The use of narcotics by teenagers is a problem in many countries. 青少年服用麻醉药在许多国家中都是一个问题。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Police shook down the club, looking for narcotics. 警方彻底搜查了这个俱乐部,寻找麻醉品。 来自《简明英汉词典》
7 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
8 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
9 interdict I58x3     
v.限制;禁止;n.正式禁止;禁令
参考例句:
  • Troops could be ferried in to interdict drug shipments.可以把军队渡运过来阻截毒品的装运。
  • Interdict could also be sought for the protection of public interests.禁令也可以用于保护公共利益。
10 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
11 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
12 rogue qCfzo     
n.流氓;v.游手好闲
参考例句:
  • The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
  • They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
13 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴