英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--国际社会就朝鲜问题面临关键决策点

时间:2017-12-09 21:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.N. Security Council convened1 an emergency meeting on North Korea November 29th -- the ninth such meeting this year --after the DPRK launched its highest and longest ballistic missile to date, demonstrating the regime's relentless2 determination to illegally pursue nuclear weapons and the means to deliver them. U.S. Permanent Representative to the United Nations Nikki Haley warned that the international community has reached a critical decision point.

11月29日,联合国安理会就朝鲜问题再次召开紧急会议——这已经是今年为此召开的第九次会议了——因为从朝鲜近期投放的,截至目前最高射程最远的弹道导弹可以看出,朝鲜执意违反国际法,使用核武器,研发核武器。美国在联合国的常驻代表Nikki Haley对朝鲜发出了警告,声称在朝鲜问题上,国际社会已经面临着重大的决策点。

She praised the Council's“unprecedented measures”to try to stop North Korea by deeply cutting into its major export industries and by reducing its military access to the refined petroleum3 that fuels its war machine.

为制裁朝鲜,安理会大力钳制朝鲜出口业,控制朝鲜军方可获得的精炼石油数量,对于这些“史无前例的举动”,Haley表示赞许。

She noted4 that many nations have taken other strong actions, like restricting or ending diplomatic relations, cutting military ties, and severing6 trade connections. But it has not been enough to change the North Korean behavior.

她评论道,其他国家也采取了各种强硬措施,比如限制甚至终止与朝鲜的外交关系,切断军事联络,加强对朝贸易壁垒。但是,这些举措仍旧未能改变朝鲜的举动。

Some countries continue to fund North Korea's nuclear program by violating UN sanctions or by failing to implement7 them fully8.

因为一些国家,通过妨碍或假意实施联合国对朝鲜的制裁,仍在助长朝鲜的核计划。

Ambassador Haley says the time of reckoning has come. To ensure a peaceful reckoning, all countries should sever5 diplomatic relations with North Korea, cut off trade by stopping all imports and exports, and expel all North Korean workers.

Haley大使表示,清算的时间到了。为了保证清算过程和平开展,所有国家都应当切断与朝鲜的外交关系。同时停止与朝鲜的进出口贸易并将解雇所有朝鲜员工。

Also, Ambassador Haley said China should stop supplying crude oil to the DPRK, as it did in 2003; where, soon after, North Korea came to the negotiating table.

Haley大使还说,中国应该像2003年一样停止往朝鲜输出原油,因为那次不久朝鲜就走上了谈判桌。

Extreme options to deal with North Korea's nuclear threat include rescinding9 its UN voting rights.

针对朝鲜核威慑还有一些极端措施,比如废除朝鲜在联合国的投票权。

“Many countries have made big economic and political sacrifices by cutting ties with North Korea. They did that to serve the peace and security of all of us,”said Ambassador Haley.“We now turn to [Chinese] President Xi to also take that stand.”

“通过切断与朝鲜的联络,很多国家都做出了重大的经济和政治牺牲。他们这么做都是为了维护和平和我们所有人的安全,”Haley大使说,“现在,我们期望中国的习近平主席也能采取这一立场。”

North Korea's latest ballistic missile test“brings the world closer to war, not farther from it”, said Ambassador Haley.

朝鲜最近发射的弹道导弹实验“让世界面临着更大而不是更小的战争危险”,Haley大使说到。

“We have never sought war with North Korea, and still today we do not seek it. If war does come, it will be because of continued acts of aggression10 by North Korea...And if war comes, make no mistake, the North Korean regime will be utterly11 destroyed.”

“即便是今天,我们也从未想过要跟朝鲜开战。如果战争真的爆发,那也是因为朝鲜在不断挑衅……如果战争真的爆发,大家可别站错队,因为朝鲜一定会被彻底摧毁。”

Ambassador Haley declared that“the nations of the world have it within their power to further isolate12, diminish, and God willing, reverse the dangerous course of the North Korean regime. We must all do our part to make that happen."

Haley大使宣称,“世界各国有权进一步孤立、削弱,如果情况允许的话,颠覆朝鲜政权所走的危险路线。每个国家都有责任这么做。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
3 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 sever wTXzb     
v.切开,割开;断绝,中断
参考例句:
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
6 severing 03ba12fb016b421f1fdaea1351e38cb3     
v.切断,断绝( sever的现在分词 );断,裂
参考例句:
  • The death of a second parent is like severing an umbilical cord to our past. 父母当中第二个人去世,就象斩断了把我们同过去联在一起的纽带。 来自辞典例句
  • The severing theory and severing method for brittle block are studied. 研究裂纹技术应用于分离脆性块体的分离理论和分离方法。 来自互联网
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
9 rescinding 2680d617588e1023372de45e064b33ba     
v.废除,取消( rescind的现在分词 )
参考例句:
  • You realize this effectively kills any chance we have of rescinding that order. 你意识到了这样我们就没机会废除这一命令? 来自电影对白
10 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
11 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
12 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴