英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--助力北非预防恐怖组织死灰复燃

时间:2017-12-31 23:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Syria and Iraq, ISIS will soon be history. But even as it struggles to stay alive and relevant, it is critical that it not be allowed to regroup and flourish elsewhere.

对叙利亚和伊拉克来说,IS即将成为过去。但即便IS现在是苟延残喘的状态,我们也要以不让IS在任何地方重组发展为重要任务。

Terrorist groups with safe haven1 are able to export their violence around the world, striking our homeland and those of our closest allies. We saw al-Qa'ida do this from Afghanistan in the 1990s through 9/11; more recently, we saw ISIS do the same from Iraq and Syria, said Ambassador-at-Large and Coordinator2 for Counterterrorism Nathan Sales before a Senate Foreign Relations subcommittee recently.

有了避风港的恐怖组织就能暴力输出到世界的任何角落,攻击我们的国土和我们最亲密的盟友们。上世纪90年代,我们就通过9/11事件目睹了这样的基地组织;而最近,我们看到伊拉克和叙利亚的IS组织也做了同样的事情,近日,无任所大使兼恐怖主义协调员南森 赛尔斯(Nathan Sales)在参议院外交关系委员会的附属委员会上如是说道。

For that reason, the United States is working with partners in North Africa in order to deny terrorists the ability to operate in the continent's vast spaces where government reach is lacking.

所以,美国正在与北非的伙伴们合作,旨在杜绝口恐怖分子在缺乏政府管制的广阔北非大陆上行动的能力。

To mitigate3 the threat posed by terrorist groups in North Africa, we are helping4 fragile states build capacity as well as leveraging5 highly capable states' counterterrorism expertise6. We want to develop our African partners' counterterrorism capabilities7 to a point where they need not rely on assistance from the United States to defend themselves, said Ambassador Sales.

为了减少各恐怖组织对北非构成的威胁,我们正在帮助一些抵御能力差的国家构建自己的能力,并借用能力强的国家的知识。我们希望发展非洲伙伴的反恐能力,使他们不再需要依靠美国的援助来捍卫自己的利益,大使赛尔斯如是说道。

The United States works with its partner states to improve their ability to investigate, prosecute8, and adjudicate terrorism crimes. To stop terrorist travel, we are focusing on improving border security through information sharing at international borders, particularly with regard to known and suspected terrorists.

美国与多个伙伴国家合作,以提升他们调查、检举、裁决恐怖主义罪行的能力。为了阻止恐怖分子四处流窜,我们专注于在各国国境通过分享信息的方式来提升边境安全,尤其是关于已知的或有嫌疑的恐怖分子的信息。

Our efforts to prevent radicalization and recruitment of individuals into terrorist groups include delegitimizing the violent ideology9 they espouse10. Countering radicalization in a way that is tailored to each North African country is another critical component11 of a comprehensive approach to counterterrorism, said Ambassador Sales.

我们阻止极端化和恐怖组织招募成员的工作包括取消他们所支持的暴力意识形态的合法性。以适合每个北非国家的方式来打击极端化是全面打击恐怖主义的另一个重要组成部分,大使赛尔斯如是说道。

We undertake these efforts in cooperation with European allies, other key partners, and multilateral institutions to amplify12 their impact. The United States uses a range of tools and resources and works closely with the governments of North Africa and other partners to comprehensively address terrorism, said Ambassador Sales. Our training and resources are directly assisting partners to disrupt terrorist operations, prosecute terrorist suspects, and protect borders.

这些工作我们是与欧洲盟友等关键伙伴以及多边机构一起完成的,目的是扩大影响力。美国动用了一些手段、资源,并与北非各国政府以及其他伙伴一道合作,以全面根除恐怖主义,大使赛尔斯如是说道。我们的培训和资源可以直接协助各合作伙伴扰乱恐怖分子的行动、检举恐怖主义嫌疑人、保卫各国边境。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
2 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
3 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 leveraging c57a4d2d0d4d7cf20e93e33b2873abed     
促使…改变( leverage的现在分词 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机
参考例句:
  • De-leveraging is a painful process: it has barely begun. 去杠杆化是个痛苦的过程:它才刚刚开始。
  • Archimedes said, saying: Give me a fulcrum, I can leveraging the Earth. 阿基米德说过一句话:给我一个支点,我可以撬动地球。
6 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
7 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
8 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
9 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
10 espouse jn1xx     
v.支持,赞成,嫁娶
参考例句:
  • Today,astronomers espouse the theory that comets spawn the swarms.如今,天文学家们支持彗星产生了流星团的说法。
  • Some teachers enthusiastically espouse the benefits to be gained from educational software.有些教师热烈赞同可以从教学软件中得到好处的观点。
11 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
12 amplify iwGzw     
vt.放大,增强;详述,详加解说
参考例句:
  • The new manager wants to amplify the company.新经理想要扩大公司。
  • Please amplify your remarks by giving us some examples.请举例详述你的话。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴