英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--正视躁郁症:及早发现问题 及早应对解决

时间:2018-04-16 21:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Manifestations1 of bipolar disorder2 range from mild to severe, but all patients experience periods of exultation3 and depression, and each has its own symptoms.During manic periods, patients are extremely active, sleepless4 and sometimes make risky5 decisions.The depressed6 mood makes them cry, stay in bed too long and sometimes think of suicide.This is when patients need someone to call them, says Peter Hegeland who suffers from the disorder.If you feel depressed it can be really tricky7 and hard to tell people I need help.

躁郁症患者,无论病情轻重,都会经历狂喜和抑郁的阶段,而且每位患者的症状有所不同。狂喜期间,患者会极度兴奋,夜不能眠,有时候还会做有危险的决定。而抑郁的时候,患者会泪流满面,终日待在床上,有时候还会想要自杀。患有躁郁症的彼得(Peter Hegeland)表示,这时候就需要有人主动跟他们聊天,因为心情抑郁的时候,是很难化解的,也开不了口告诉他人自己需要帮助。

Danish company Monsanto created a smartphone app that can analyze8 the owner’s moods and behavior and alert therapists and family members. One of the bipolar patients testing the app Mads Trier-Blom says,when he was feeling tense, a therapist monitoring his condition remotely, immediately called to ask how he was doing.This measuring back to a clinician and, and the clinician is able to call you back when she sees something which makes her alert.It is very special for Monson so as far as I know. In addition to registering the patient’s behavior and the interactions with others that may influence their mental health, the app also requires some self-assessment by the patient.All data is compared with the patient’s account at the health providers’ office.Swedish psychiatrist9 Kristoffer Sodersten is using the app with his patients.This type of sensor10 data can in combination of self-assessments, provide a hint regarding whether they match up or if there is a discrepancy11.

丹麦公司Monsenso研发了一款智能手机应用程序。这款程序可以分析手机主人的心情和行为,并向治疗师和机主的家庭成员发出警报。测试这款程序的一名躁郁症患者表示,每当他感到紧张时,远程监测他心理状态的治疗师就会立刻给他打电话,询问他境况如何。这些数据会来到临床医生的手中,如果医生觉得有让她感到不妙的情况,她就会给患者打电话。就我目前所知,这款程序是非常特别的,因为它不仅可以记录患者的行为以及患者与他人之间的互动(这些都可能会影响到患者的心理健康),它还要求患者做自我评估。这些数据都会与患者在医疗机构办公室的情况做对比。瑞典精神病专家克里斯托弗(Kristoffer Sodersten)正在让他的患者使用这款程序。这款程序的传感器数据,在与患者的自我评估结合后,就能提供一些信息,以判断患者是否符合某种情况,或者有什么偏差。

Bipolar patients who tested the app say early registration12 of their moods swings is helping13 them learn to cope with the symptoms when they appear.

测试这款程序的躁郁症患者表示,对他们心理状态波动的及时记录帮助他们学会应对各种症候。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 manifestations 630b7ac2a729f8638c572ec034f8688f     
n.表示,显示(manifestation的复数形式)
参考例句:
  • These were manifestations of the darker side of his character. 这些是他性格阴暗面的表现。 来自《简明英汉词典》
  • To be wordly-wise and play safe is one of the manifestations of liberalism. 明哲保身是自由主义的表现之一。 来自《现代汉英综合大词典》
2 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
3 exultation wzeyn     
n.狂喜,得意
参考例句:
  • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
  • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
4 sleepless oiBzGN     
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
参考例句:
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
5 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
6 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
7 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
8 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
9 psychiatrist F0qzf     
n.精神病专家;精神病医师
参考例句:
  • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling.他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
  • The psychiatrist corrected him gently.精神病医师彬彬有礼地纠正他。
10 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
11 discrepancy ul3zA     
n.不同;不符;差异;矛盾
参考例句:
  • The discrepancy in their ages seemed not to matter.他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
  • There was a discrepancy in the two reports of the accident.关于那次事故的两则报道有不一致之处。
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  标准英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴