英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 俄罗斯临时部署点遭到袭击,63名士兵丧生

时间:2023-02-22 01:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

I'm Joe Ramsey.

我是乔·拉姆齐。

Russia's Defense1 Ministry2 said on Monday 63 Russian soldiers had been killed in a Ukrainian New Year's Eve attack on their quarters in the Russian-controlled part of Ukraine's Donetsk province.

俄罗斯国防部周一表示,新年前夕,乌克兰对顿涅茨克省俄罗斯控制的部分发动袭击,导致63名俄罗斯士兵丧生。

A Defense Ministry spokesman said six missiles had been fired, of which four hit the building described as a temporary deployment3 point, while the others were intercepted4 and destroyed.

俄罗斯国防部发言人表示,乌克兰发射了六枚导弹,其中四枚击中了被称为“临时部署点”的建筑,其余导弹被拦截并摧毁。

Earlier, Ukraine's Defense Ministry said as many as 400 Russians had been killed.

早些时候,乌克兰国防部表示,有多达400名俄罗斯士兵丧生。

Thousands of mourners began paying their respects to Pele in a solemn procession past his coffin5 at a stadium in his hometown of Santos.

数千名哀悼者聚集在贝利的家乡桑托斯的体育场,这里正在举行庄严的告别仪式,哀悼者在贝利的灵柩前吊唁。

The Brazilian soccer great died Thursday after a battle with cancer.

这位巴西足球巨星在与癌症进行了长期斗争后,于周四去世。

The three-time World Cup winner's coffin was placed on the field where he scored some of his best goals.

这位获得三届世界杯冠军的球星的灵柩被安置在球场上,他在那里打进过一些不错的进球。

Mourners walked past his casket in the midfield area of the stadium.

哀悼者从体育场中央他的灵柩旁经过。

A Catholic mass will be celebrated6 there Tuesday before his burial at a nearby cemetery7.

周二,体育场将举行天主教弥撒,此后,贝利将在附近的一个墓地下葬。

Protesters in Bolivia's farming region of Santa Cruz are blocking highways out of the province, threatening to snarl8 the domestic transport of grains and food as anger simmers following the arrest of local governor Luis Camacho.

玻利维亚圣克鲁斯省省长路易斯·卡马乔被捕后,愤怒情绪不断升温,该地农业区的抗议者封锁了出省的高速公路,威胁要扰乱国内的谷物和食品运输。

The region is in its sixth day of protests that have seen thousands of people take to the streets and nights of clashes with weaponized fireworks and cars burned.

抗议活动已持续六天,数千人走上街头,在夜间发生的冲突中使用了有杀伤力的烟花并焚烧汽车。

The protests sparked by the December 28 arrest of Camacho over an alleged9 coup10 in 2019 are deepening divides between lowland Santa Cruz and the highland11, more indigenous12 political capital La Paz, which have long butted13 heads over politics and state funds.

12月28日,卡马乔因涉嫌2019年参与政变而被捕,该事件引发了抗议活动,加深了低地圣克鲁斯和高地玻利维亚实际上的政治首都,拉巴斯之间的分歧,两地长期以来在政治和国家资金问题上争执不下。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
4 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
5 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
6 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
7 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
8 snarl 8FAzv     
v.吼叫,怒骂,纠缠,混乱;n.混乱,缠结,咆哮
参考例句:
  • At the seaside we could hear the snarl of the waves.在海边我们可以听见波涛的咆哮。
  • The traffic was all in a snarl near the accident.事故发生处附近交通一片混乱。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
11 highland sdpxR     
n.(pl.)高地,山地
参考例句:
  • The highland game is part of Scotland's cultural heritage.苏格兰高地游戏是苏格兰文化遗产的一部分。
  • The highland forests where few hunters venture have long been the bear's sanctuary.这片只有少数猎人涉险的高山森林,一直都是黑熊的避难所。
12 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
13 butted 6cd04b7d59e3b580de55d8a5bd6b73bb     
对接的
参考例句:
  • Two goats butted each other. 两只山羊用角顶架。
  • He butted against a tree in the dark. 他黑暗中撞上了一棵树。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴