英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

斑点带子案 13来龙去脉(7)

时间:2021-10-28 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Indeed," said Holmes. "Was it your custom always to lock yourselves in at night?" "Always." "And why?"

"什么?"福尔摩斯说,"这是不是你们的习惯,夜里总是把自己锁在屋子里?""总是这样。""为什么呢?"

"I think that I mentioned to you that the doctor kept a cheetah1 and a baboon2.

"我想我和你提到过,医生养了一只印度猎豹和一只狒狒。

We had no feeling of security unless our doors were locked."

不把门锁上,我们感到不大安全。"

"Quite so. Pray proceed with your statement."

"是这么回事。请你接着说下去。"

"I could not sleep that night. A vague feeling of impending3 misfortune impressed me.

"那天晚上,我睡不着。一种大祸临头的模糊感觉压在我心头。

My sister and I, you will recollect4, were twins,

你会记得我们姐儿俩是孪生姐妹,

and you know how subtle are the links which bind5 two souls which are so closely allied6. It was a wild night.

你知道,联接这样两个血肉相连的心的纽带是有多么微妙。

The wind was howling outside, and the rain was beating and splashing against the windows.

那天晚上是个暴风雨之夜,外面狂风怒吼,雨点劈劈啪啪地打在窗户上。

Suddenly, amid all the hubbub7 of the gale8, there burst forth9 the wild scream of a terrified woman.

突然,在风雨嘈杂声中,传来一声女人惊恐的狂叫。

I knew that it was my sister's voice.

我听出那是我姐姐的声音。

I sprang from my bed, wrapped a shawl round me, and rushed into the corridor.

我一下子从床上跳了起来,裹上了一块披巾,就冲向了过道。

As I opened my door I seemed to hear a low whistle, such as my sister described,

就在我开启房门时,我仿佛听到一声轻轻的就象我姐姐说的那样的口哨声,

and a few moments later a clanging sound, as if a mass of metal had fallen.

稍停,又听到哐啷一声,仿佛是一块金属的东西倒在地上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cheetah 0U0yS     
n.(动物)猎豹
参考例句:
  • The cheetah is generally credited as the world's fastest animal.猎豹被公认是世界上跑得最快的动物。
  • The distribution of the cheetah ranges from Africa to Central Asia.印度豹的足迹遍及从非洲到中亚的广大地区。
2 baboon NuNzc     
n.狒狒
参考例句:
  • A baboon is a large monkey that lives in Africa.狒狒是一种生活在非洲的大猴子。
  • As long as the baboon holds on to what it wants,it's trapped.只要狒狒紧抓住想要的东西不放手,它就会被牢牢困住。
3 impending 3qHzdb     
a.imminent, about to come or happen
参考例句:
  • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
  • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
4 recollect eUOxl     
v.回忆,想起,记起,忆起,记得
参考例句:
  • He tried to recollect things and drown himself in them.他极力回想过去的事情而沉浸于回忆之中。
  • She could not recollect being there.她回想不起曾经到过那儿。
5 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
6 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
7 hubbub uQizN     
n.嘈杂;骚乱
参考例句:
  • The hubbub of voices drowned out the host's voice.嘈杂的声音淹没了主人的声音。
  • He concentrated on the work in hand,and the hubbub outside the room simply flowed over him.他埋头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。
8 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
9 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  斑点带子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴