英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

胡敏读故事记单词 我的家人下

时间:2006-01-23 16:00来源:互联网 提供网友:Ben小孩   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:00.00]mitigate--monster A full-blown drunk
[00:02.85]一个彻头彻尾的酒鬼
[00:05.69]Dick moaned.He had no mobility1 in his body and momentary2 dizziness.
[00:09.87]迪克呻吟着。他不仅身子动弹不了,还伴有短暂的眩晕,
[00:14.05]So he rested a little longer.
[00:15.93]于是他又歇了一会儿。
[00:17.82]When he got enough momentum4 to get up, however,
[00:20.34]但当他有足够的冲力站起来时,
[00:22.86]he quickly monitored his situation.
[00:24.93]他很快就控制了局面。
[00:27.01]Yep,he had failed last night to drink in moder ation.
[00:29.53]是的,他昨晚又没能节制酒量。
[00:32.05]A mixture of gin, whisky and rum could be smelled in his breath.
[00:35.08]他的呼吸散发着杜松子酒、威士忌和朗姆酒的混合味道。
[00:38.11]"A modification5 in plans." He had said to his wife."
[00:40.75]我只是在计划上做了一点儿更改,"
[00:43.39]"Just a modest level of drinking,okay?"
[00:45.57]"喝得不太多,可以吧?"
[00:47.75]But she could see what mode he was in,
[00:50.34]但她知道丈夫处于什么样的状态,
[00:52.92]ignored his ongoing6 monologue7 and went back to the tiny module8 they lived in
[00:56.25]便不理会他喋喋不休的独白,回到他们住的巴掌大的房间,
[00:59.59]to get away from the monster that she had married.
[01:01.86]不想看见她嫁的这个恶魔。
[01:04.13]There wasn' t a single molecule9 of compassion10 left in her.
[01:07.11]她的心中连一丁点儿的怜悯都没有了。
[01:10.09]He hadn't noticed the moisture in her eyes or even her departure.
[01:13.27]他没有注意到她两眼泪汪汪,甚至连她走了都不知道。
[01:16.46]It was actually quite momentous11 that she left.
[01:19.09]实际上,她的离开意义重大。
[01:21.71]She had endured their monotonous12 marriage much too long.
[01:24.44]她忍受这单调的婚姻已经太久了。
[01:27.17]She kept blaming it on mitigating13 circumstances.
[01:29.65]她总是将一切不快归咎于一些可使丈夫罪行减轻的情节,
[01:32.13]But now she had finally modified her view enough to understand
[01:35.01]但现在她终于改变了看法,明白了
[01:37.88]that he was not a moderate alcoholic14, but a full-blown drunk!
[01:40.91]丈夫不只是普通的好酒贪杯,而是个彻头彻尾的酒鬼!
[01:43.94]And now he was on his own.
[01:45.61]现在他就自己管自己吧!
[01:47.28]Back in the alley15 Dick was still trying to get mobile.
[01:50.25]回到巷子里,迪克还在努力挪动着。
[01:53.21]He kept falling down, however,and eventually decided16 to just sleep it off.
[01:57.09]但他不停地跌倒,最后干脆决定躺在地上,一睡了之。
[02:00.97]When he awoke the next day he couldn't remember anything.
[02:03.86]第二天醒来时,他什么都不记得了。
[02:06.75]He went home to find his wife and she was gone.
[02:09.37]他回家去找妻子,但她已经走了。
[02:12.00]"Well that calls for another drink!"
[02:14.03]"好,这可要再喝一杯!"
[02:16.07]He said as he staggered back out in the direction of the nearest bar.
[02:18.96]他一边说,一边摇摇晃晃转身朝最近一家酒馆走去
[02:21.84]monument--mundane The monument
[02:25.97]纪念碑
[02:30.10]There were a multitude of reasons
[02:32.58]这里原因是多方面的
[02:35.06]why the locals living in the multistory apartment surrounding the area
[02:38.15]住在周围多层公寓的当地人
[02:41.23]didn't like the newest monument in the park.
[02:43.45]不喜欢公园里新建的纪念碑
[02:45.67]First,the motif17 was too morbid18.
[02:47.80]第一,主题太不健康。
[02:49.93]Statues of guys having their heads cut off
[02:52.30]几尊头被砍掉的雕像
[02:54.68]didn't motivate anyone to improve morality.
[02:57.16]不会激起任何人提高道德观念。
[02:59.64]Second,it was just too mundane;other events were more worthy19 of recognition.
[03:04.02]第二,纪念的东西太平凡其他事件更值得纪念。
[03:08.40]And third,the motto was weak,"Remember the headless."
[03:11.66]第三,碑上的铭文苍白无力。"记住这些被砍了头的人"。
[03:14.93]What was that supposed to mean?
[03:17.05]这到底是什么意思?
[03:19.18]Other people who frequented the park
[03:21.47]其他经常光顾公园的人们也
[03:23.76]complained that the monument had changed the mood of visitors,
[03:26.33]抱怨说,这个纪念碑影响了游客们的情绪
[03:28.90]even contributing to the increased activity of muggers.
[03:31.38]甚至导致了更多行凶抢劫者的犯罪活动。
[03:33.86]They pointed20 out that the base of the monument had a great hiding spot
[03:36.89]他们指出,纪念碑底部有一个很大的藏身之地,
[03:39.92]where thieves could gather and hide.
[03:41.95]小偷们可以聚集并躲藏在那里。
[03:43.97]The ground was often muddy there,
[03:46.01]而且那里常常是烂泥满地,
[03:48.05]but that was because local troublemakers21 were using it as a bathroom.
[03:51.17]因为当地的一些捣蛋鬼把那儿当成了浴室。
[03:54.29]And the statues always seemed to have mould on them.
[03:57.57]此外,那些雕像身上似乎总是有霉菌,
[04:00.85]City maintenance workers could clean them as often as possible
[04:04.09]城市维修工只要有机会就擦,
[04:07.33]and still not get rid of it.
[04:09.05]但还是擦不掉。
[04:10.78]The morale22 of locals sunk pretty low.
[04:12.89]当地人的精神面貌变得很是萎靡不振。
[04:15.01]When mortgage rates declined,however,
[04:17.74]但是等到抵押贷款利率下降之后,
[04:20.47]it was no surprise that a motion was made to remove the monument.
[04:23.20]人们提议拆掉那座纪念碑便成了意料之中的事。
[04:25.93]Officials muddled23 through the process in a typical bureaucratic24 fashion.
[04:29.10]官员们是典型的官僚作风,从头到尾就是含含糊糊,
[04:32.27]And it seemed like it would take forever.
[04:34.56]好像整件事要永远拖下去。
[04:36.85]But the motivation of the locals multiplied exponentially
[04:40.11]但是当地人的积极性便成倍增长了
[04:43.38]when multiple bodies were found murdered at the base of the monument.
[04:46.20]当纪念碑底部发现多具被害者的尸体时,
[04:49.02]At the tearing down ceremony a multifaceted crowd gathered.
[04:52.19]拆除仪式上聚集了各方来宾。
[04:55.37]They cheered,drank wine,and passed out flowers to each other.
[04:58.25]他们又是欢呼,又是干杯,又是互赠鲜花。
[05:01.14]Hope was restored when the monument fell.
[05:03.36]纪念碑倒下去的那一刻,人们重新燃起了希望。
[05:05.58]And who cared about a bunch of headless revolutionaries anyhow!
[05:08.36]不管怎么说,谁会对一群没有脑袋的革命分子感兴趣呢?
[05:11.14]municipal--navigate25 The mythical26 creature
[05:16.23]神话中的动物
[05:21.31]As the director of the municipal waste plant
[05:24.49]市废品加工厂厂长
[05:27.68]navigated through the musty waters behind the plant
[05:30.36]一面穿过工厂后面散发着霉味的水面,
[05:33.04]he began to think that he had maybe been a little too naive27.
[05:36.07]一面开始寻思:自己可能有点儿太天真了。
[05:39.10]Mysterious things had been happening in,this swamp;
[05:41.62]这片沼泽地一直发生着一些神秘的事情,
[05:44.14]maybe the mystical creature that locals had been talking about wasreal?
[05:47.42]人们一直谈论的神秘动物也许真有其事?
[05:50.69]He didn't know,
[05:52.12]他不知道,
[05:53.54]but he had a nasty desire to find that myth and bring it in.
[05:56.26]但他有个强烈愿望,那就是找到那个神话中的动物并把它抓起来。
[05:58.97]When the director had used all of his naval28 skills to get deep into the swamp
[06:02.70]厂长用尽他所有的海军技能深入沼泽地,
[06:06.42]where the waters were no longer navigable,
[06:08.50]直到那里无法"通航",
[06:10.57]he mustered29 all of this courage and stepped out into the water.
[06:13.69]然后他鼓起勇气踏入水中。
[06:16.82]He and the swamp had a mutual30 hatred31 for each other
[06:20.06]他和那块沼泽地彼此憎恨,
[06:23.29]and he was sure that some snake or crocodile was just waiting to bite him.
[06:26.68]他确信某条蛇或鳄鱼正等着咬他。
[06:30.06]When he looked around be saw a myriad32 of strange plants.
[06:33.09]他看看四周,发现有无数奇怪的植物。
[06:36.12]One mushroom was larger than his head!
[06:38.50]有个蘑菇比他的脑袋还大!
[06:40.88]But he wasn' t here for a narrative33 about swamp vegetation;
[06:43.66]但他来到这里不是想写关于沼泽地植物的故事,
[06:46.44]he was here to solve a mystery.
[06:48.66]而是想解谜的,
[06:50.88]He was here,namely to put an end to swamp mythology34.
[06:54.07]也就是说他来这里是为了打破那个沼泽地神话。
[06:57.25]That was when he heard a strange musical sound coming from behind some trees.
[07:00.73]就在这时,他听到树后传来一个奇怪而又悦耳的声音。
[07:04.20]There,standing in a clearing,was a naked creature dancing and singing.
[07:07.64]在那边的一块空地上,站着一个赤身裸体、又唱又跳的动物。
[07:11.07]The director was astonished;it was ugly,obviously a mutation35 of some kind.
[07:14.90]厂长惊呆了:它很丑,显然是某个物种的突变体。
[07:18.73]He pulled out his gun and took aim.
[07:21.10]厂长掏出手枪开始瞄准。
[07:23.48]Then the creature saw him and all of the muscles in its body went into action.
[07:27.16]这时那动物也看到了他,它浑身的肌肉都动了起来。
[07:30.85]It leaped across the clearing and knocked the gun from the director's hands.
[07:34.09]它跳过空地,把枪从厂长手中打落,
[07:37.33]It reached up to strike him and then said in a hoarse36 voice.
[07:40.26]并朝厂长猛扑过来,然后它用嘶哑的声音说道:
[07:43.20]"Now do you see what your plant has done to me?"
[07:45.68]"现在你看到了你们厂对我干的好事了吧?"
[07:48.17]And with that the creature turned and ran away.
[07:50.44]说完,那动物便转身跑开了。
[07:52.71]The director retired37 and never came to the swamp again.
[07:55.68]厂长从此退休,后来再也没来过这片沼泽地。
[07:58.64]The myth was real. Sometimes they are!
[08:01.32]神话是真的。有时候神话的确是真的!
[08:04.00]necessitate38--Nordic A Nordic nightmare
[08:08.27]北欧恶梦
[08:12.54]"This nocturnal creature is originally from a Nordic country."
[08:16.17]"这种夜间活动的动物最初生长在一个北欧国家。"
[08:19.80]Argued the wildlife biologist to his peers.
[08:22.14]一位野生动物学家对他的同仁们说道,
[08:24.48]"That's what makes it so unique and such a nightmare for people."
[08:27.45]这就是它与众不同、人们对它如此恐惧的原因
[08:30.43]No one ever thinks that there are dangerous night creatures up north.
[08:33.21]谁都不会想到在遥远的北方还会有危险的夜间活动的动物存在,
[08:36.00]They're used to large nontoxic animals, like wolves and bears.
[08:39.28]它们已习惯了大型无毒动物,如狼和熊,
[08:42.55]So they know how to navigate around niches39
[08:45.07]因此它们知道如何绕过
[08:47.60]where bears sight be, avoid bees' nests and not carry nectar on their person.
[08:51.28]可能有熊出没的生态龛、避开蜂窝、不携带果汁。
[08:54.96]But they never think about creatures in the air.
[08:57.14]但它们从没想过空中的动物,
[08:59.32]Not at least until now.
[09:01.39]"至少到现在还没有。"
[09:03.45]"Now people are determined40 to meutralize this noble creature"
[09:07.02]现在人们决定控制这种高贵动物,
[09:10.58]simply because they don't like its negative characteristics.
[09:13.26]原因很简单,他们不喜欢它那些不好的特点。
[09:15.94]They have nominated it as the number one pest
[09:18.62]他们已经把它指定为头号有害生物,
[09:21.29]and even given a derogatory nickname!
[09:23.72]甚至还给它起了个带贬义的绰号!
[09:26.15]They need to know, nevertheless,
[09:28.58]不过,他们有必要知道,
[09:31.01]that its negative characteristics don't necessitate its destruction to nil41.
[09:34.55]有许多不好的特点不见得有必要对它赶尽杀绝。
[09:38.09]There are some advantages to the creature.
[09:40.52]它也有它的长处,
[09:42.95]It eats,for example, mosquitoes,
[09:45.13]比如说,它吃蚊子、
[09:47.31]rats and other bugs42 that sometimes make people sick.
[09:49.88]"老鼠和其它一些有时使人生病的虫子。"
[09:52.46]"And it only bites humans out of necessity."
[09:55.58]而且,它只在必要时才会咬人。
[09:58.70]If something bigger and larger were trying to kill you,wouldn't you fight back?
[10:01.82]如果一个比你高大的东西要杀你,你难道不反击吗?
[10:04.94]If bitten,the venom43 only affects the nerves slowly anyhow
[10:08.48]就算真被咬了,毒汁也只会慢慢影响神经,
[10:12.02]and is cured by a simple glass of lemonade.
[10:14.24]一杯柠檬汁就能治好。
[10:16.46]The risk to a human life is really quite negligible.
[10:19.70]它对人类生命的威胁几乎可以忽略不计。
[10:22.94]I think,therefore, that we should spend less time niggling
[10:25.92]因此我想我们应该少花些时间瞎忙乎
[10:28.90]about how to kill this creature
[10:30.78]怎么杀死这种动物
[10:32.66]and negotiate with the public instead to try learning how to live with it.
[10:35.59]"而应该同公众协商,学会如何与之相处。"
[10:38.51]"If we neglect this opportunity to educate people
[10:44.15]and let this species be destroyed,"
[10:46.13]如果我们忽略这次教育大众的机会,让这个物种被人类摧毁,
[10:48.10]we will regret it forever!
[10:50.03]"我们会永远后悔的!"
[10:51.96]norm--nuisance The note of a nuisance
[10:56.98]一个讨厌鬼的便条
[11:02.00]It was notable that the most notorious nuisance to society
[11:05.86]值得注意的是,那个在社会上臭名昭著的讨厌鬼
[11:09.73]was actually frequently overcome with nostalgia44.
[11:12.61]竟然常常犯思乡病。
[11:15.50]This meant that he was not as noxious45 of a character
[11:21.06]as he was portrayed46 in the press
[11:23.28]这意味着他并非像报纸上所描述的那样面目可憎,
[11:25.51]and closer to the norm than suspected.
[11:27.79]而且比人们怀疑的更加接近标准。
[11:30.08]Several novels had also been written about him
[11:32.86]人们还写了几部关于他的小说,
[11:35.64]that exaggerated his nuances.
[11:37.91]夸大了他的微妙之处。
[11:40.19]And he didn't like this,but the public devoured47 the books like nourishment48,
[11:43.45]他很不喜欢这样,但公众贪婪地阅读着这些书,就好像它们是滋补品似的
[11:46.72]adding to his notoriety.
[11:48.65]这样他就更加名声远扬了。
[11:50.58]But the novelty of being famous for being bad was wearing off, and even now,
[11:54.91]但臭名远扬的新奇感逐渐消失了,即便是现在,
[11:59.23]as the man was riding a northbound train to a small village in upstate New York,
[12:02.77]他虽已经坐上了一辆北行的火车,踏上了去往纽约州北部一个小村庄的旅途
[12:06.31]he was thinking of notifying the press that he was retiring.
[12:09.13]他还在琢磨着通知新闻界他准备隐退。
[12:11.95]His notion of happiness had changed
[12:14.54]他的幸福观发生了变化,
[12:17.12]and now he just wanted to live quietly
[12:19.15]现在他只想过平静的生活,
[12:21.17]and nourish himself from the produce of a small farm.
[12:23.76]靠一个小农场的产品供给自己。
[12:26.34]The notion would have made him laugh even a year ago,
[12:29.07]一年前这种念头也会使他觉得好笑,
[12:31.80]but he took up some paper and began to write a note
[12:34.48]而现在他拿起一张纸,开始写便条,
[12:37.16]that he would mail to a well-known reporter who was also notably49 as his brother.
[12:40.79]准备寄给一名很有名的记者,这名记者与他哥哥一样有名。
[12:44.42]As he finished his notation50 he raised his nourishing drink to his lips.
[12:48.80]做完记录,他将他那有营养的饮料举到嘴边。
[12:53.17]A passing young man bumped into him, however,
[12:55.95]但是,一名过路的年轻人撞到了他身上,
[12:58.74]and the glass slammed into his nostrils51.
[13:00.77]那杯饮料灌进了他的鼻孔里。
[13:02.81]The pain and surprise was great.
[13:04.99]他不仅疼痛难忍,而且大为吃惊。
[13:07.17]That's when his notional images flew from his mind,
[13:10.15]就在这时,他的种种想像的情景都烟消云散,
[13:13.13]he stood up in anger and threw the young man from the train.
[13:15.95]他愤怒地站起来,把那个年轻人扔出了火车。
[13:18.77]Looking back in at the fear on the faces of the passengers
[13:21.95]他回头看了看满脸恐惧的乘客们,
[13:25.12]he handed the note to a woman too terrified to speak.
[13:27.76]把纸条递给了一个吓得说不出话的女人。
[13:30.40]"Get this to my brother" He said.
[13:32.92]"把这个给我哥哥!"他说,
[13:35.44]And then he jumped from the train and out of the eye of the public.
[13:38.22]然后跳下火车,在大家的眼中消失了。
[13:41.00]Some say he moved to Mexico.
[13:43.43]有人说他去了墨西哥。
[13:45.86]I think he still lives right here in New York State!
[13:48.64]我认为他还住在这儿,就在纽约州!
[13:51.43]numerate--observation An obese52 woman
[13:56.56]肥胖女人
[14:01.69]Bella needed a more nurturing53 environment.
[14:04.88]贝拉需要一个更好的培养环境。
[14:08.07]As she numerated54
[14:10.10]她数了数
[14:12.14]the reasons to leave society and move to some obscure desert oasis55,
[14:15.47]远离尘嚣、到某个偏僻的沙漠绿洲去生活的理由,
[14:18.80]she made an oath to tell no one.
[14:20.56]发誓不告诉任何人。
[14:22.33]They would just laugh anyhow.
[14:24.69]他们只会笑话她。
[14:27.06]She was obese and the object of constant obnoxious56 teasing.
[14:30.39]她过于肥胖,常常是可恶的戏弄瞄准的目标。
[14:33.72]She had no friends and,as far as Bella had ever known,
[14:36.80]贝拉没有朋友,而且据她所知,
[14:39.88]she had been objectified as a fat worthless person since the day she was horn.
[14:43.45]打出生那天起,她就被具体化为一个又胖又不中用的人。
[14:47.01]They would have no objections to her leaving;
[14:49.99]他们不会反对她离开,
[14:52.97]they would in fact probably be oblivious57 that she was gone. So be it.
[14:56.46]实际上,他们可能会忘了她已经走了。所以就这样吧。
[14:59.94]Bella took her obedient dog,Max,and left immediately.
[15:03.63]贝拉带上她忠实听话的狗马科斯很快离开了。
[15:07.31]Arriving at a remote desert town
[15:09.95]到达一座边远的沙漠城市时,
[15:12.59]she realized that her obesity58 was still a problem.
[15:15.07]她意识到自己的过度肥胖仍然是个问题。
[15:17.55]Numerous residents looked at her like she was worthless
[15:20.18]许多居民看着她就好像她毫不中用似的,
[15:22.80]and she knew that teasing would follow.
[15:24.83]她知道接下来他们就该奚落她了。
[15:26.85]She had to find another place.
[15:28.98]她得另外找个地方。
[15:31.11]When she was dropped off on an oblong island with no other inhabitants,
[15:35.54]她在一个荒无人烟的长方形小岛下了飞机,
[15:39.96]the airplane pilot laughed and yelled "Good luck" as he flew away.
[15:43.09]飞行员飞走时笑着喊道:"祝你好运!"。
[15:46.21]He had a smirk59 on his face.
[15:48.28]他的脸上有一种假笑,
[15:50.36]She was obliged to wave back,but then she was finally alone.
[15:53.69]贝拉不得不也挥了挥手,但这时她终于是孤身一人了。
[15:57.02]Here there were no obligations to society
[15:60.00]这里没有对社会的种种责任,
[16:02.98]and her only objective was survival.
[16:05.11]她的惟一目标就是生存。
[16:07.24]She would have to live off the nutrients60 of the local vegetation
[16:10.21]她得靠岛上植物的滋养生活,
[16:13.19]and catch her own fish.
[16:14.77]还得自己抓鱼。
[16:16.35]There was no way she would ever eat Max!
[16:18.87]她当然绝对不会吃掉马科斯!
[16:21.39]Returning back to the mainland two years later,
[16:24.72]两年后回到大陆的
[16:28.06]beautiful,thin Bella became a well known nutrition expert.
[16:31.03]贝拉又漂亮又苗条,她成了一名著名的营养专家。
[16:34.01]No one ever made the observation that she had once been obese. No one cared.
[16:38.19]没有人注意到她曾经是个胖子,也没人在乎,
[16:42.37]They all wished they could be as beautiful as she was!
[16:44.85]他们都希望自己能和她一样漂亮!
[16:47.33]observe--ominous61 Ominous rumblings
[16:52.41]不祥的轰隆声
[16:57.50]The ominous rumblings from a once-dormant volcano were a bad omen3.
[17:02.58]一座曾一度休眠的火山不时传来不祥的轰隆隆声这可是个不好的预兆。
[17:07.66]The town at its base was immediately declared off-limits
[17:10.69]火山下面的城市立刻宣布禁止入内,
[17:13.72]and all occupants were evacuated63.
[17:15.90]所有居民都被转移。
[17:18.08]The oligopoly that had failed to control the market of the town
[17:22.47]未能控制城市市场的寡头卖主垄断
[17:26.86]became obsolete64 and one man was put in charge,Mr.Red.
[17:30.08]已经变得过时,于是一位叫瑞德先生的被指定为负责人。
[17:33.31]Mr.Red became obsessed65 with keeping people from returning to town,
[17:36.85]瑞德先生一心想着阻止人们返城,
[17:40.39]even when the volcano stopped rumbling62.
[17:42.77]即使火山已经不再隆隆作响。
[17:45.14]He put obstacles up on the road,
[17:47.47]他在路上设置起了障碍,
[17:49.79]he made it a criminal offence to be caught there,
[17:52.16]并且宣布如果有人在那里被抓到,就以犯罪论处。
[17:54.52]and he even put people in jail for arguing with him.
[17:57.11]他甚至还把同他争论的人送进监狱,
[17:59.69]He said they were there because they had become an obstruction66 to justice
[18:03.27]他说他们之所以蹲监狱是因为他们妨碍司法。
[18:06.85]But no one could ever obtain permission to renew occupancy
[18:09.97]但是无人可以获得批准继续居住在城中,
[18:13.09]and former residents began to complain about Mr.Red's obsessive67 behavior.
[18:16.92]以前的居民开始抱怨瑞德先生的过分行为。
[18:20.75]They even observed that Mr.Red
[18:23.07]他们甚至还观察到瑞德先生自己
[18:25.40]had increased the occurrence of his own visits back into town.
[18:28.19]返城的事情倒是发生得越来越多。
[18:30.99]That was definitely odd and off-haned comments were made
[18:34.37]这相当古怪,人们不假思索地指出
[18:37.75]that they should offer Mr.Red an opportunity to retire or be fired.
[18:41.28]应给瑞德先生一次机会,让他退休或者走人
[18:44.81]The next day everyone gathered their offspring and set out for town together.
[18:48.88]第二天,大家带领着儿女一齐向城市出发。
[18:52.96]When they smelled an odd odor on the outside of town, however,
[18:55.99]然而,人们在城外就闻到一股奇怪的气味,
[18:59.02]their desire to return was almost off-set.
[19:01.50]这几乎打消了他们回城的念头。
[19:03.98]Something strange had happened.
[19:05.97]城里发生了怪事。
[19:07.95]They were all shocked to see the town when they arrived!
[19:10.58]来到城里,他们被眼前的城市惊呆了。
[19:13.20]Women screamed and men broke down and cried.
[19:15.74]女人们尖叫着,男人们失控地痛哭流涕。
[19:18.27]It had been destroyed and not by a volcano.
[19:21.09]他们的城市已被摧毁,却不是因为火山爆发。
[19:23.91]Mr.Red had rebuilt the town in his image.
[19:27.03]瑞德先生按照他的想像重新修建了城市,
[19:30.16]He smiled and welcomed them home!
[19:32.14]他微笑着欢迎大家归来!
[19:34.13]If the police had not been surrounding him he would have been murdered.
[19:36.95]如果没有警察围着他,他早就被杀死了。
[19:39.77]As it turned out,no one ever returned to occupy the town.
[19:43.20]结果,没有人回到城里居住。
[19:46.64]An eruption68 destroyed everything the following year
[19:49.26]第二年,一场火山爆发将一切都毁了,
[19:51.89]and Mr.Red was left,destitute.
[19:54.17]瑞德先生也落了个穷困潦倒。
[19:56.46]omite--order The operation
[20:01.03]手术
[20:05.60]Michelle knew something onerous69 was happening
[20:08.84]米歇尔知道出了麻烦事。
[20:12.08]when her vision became opaque70.
[20:13.91]当她的视力变得越来越朦胧时,
[20:15.74]She omitted to inform her parents for months,however,
[20:18.66]但是,几个月来她一直未告诉父母,
[20:21.59]and only told them when her eyes began to ooze71.
[20:24.07]直到眼睛开始有分泌物时她才跟他们说了。
[20:26.55]They rushed her to the hospital and an operation was planned for the next day.
[20:29.64]他们赶紧把她送到医院,计划第二天动手术。
[20:32.72]Ever the optimist72,
[20:34.74]由于向来就是个乐观主义者,
[20:36.77]Michelle did not feel oppressed by the threat of blindness.
[20:39.44]米歇尔并没有因为有失明的威胁而变得心情沉重。
[20:42.12]The optic experts orchestrated a marvelous team of doctors.
[20:45.75]眼科专家安排了一支优秀的医生队伍,
[20:49.38]A few opted73 to not participate.
[20:51.76]但有几位大夫决定不参加。
[20:54.14]They opposed the use of the new optical tools that the team favored.
[20:57.52]他们反对使用医疗小组喜欢的新式眼科工具,
[21:00.90]They said that optimum success would occur with traditional instruments.
[21:04.24]认为惟有使用传统工具才能达到最佳手术效果。
[21:07.57]The head doctor disagreed,however,
[21:10.05]但主治大夫并不同意,
[21:12.53]saying that that was not an option.
[21:14.85]他说传统工具不在选择范围内。
[21:17.18]His orders stood firm.
[21:19.10]他的命令不容违反。
[21:21.02]When the opponents talked to Michelle she almost lost her optimism,
[21:24.79]当几位反对者同米歇尔交谈时,她几乎丧失了她的乐观想法。
[21:28.57]she could sense the ooset of blindness and she was becoming scared.
[21:31.55]她能感觉到自己的盲人生活即将开始,她害怕极了。
[21:34.52]But their concerns had the opposite effect,
[21:37.61]但他们的担忧起到了相反的作用,
[21:40.69]Michelle and her parents only wanted to use the newest methods.
[21:43.72]米歇尔和她父母只想使用最新的治疗方法。
[21:46.75]The head doctor had persuaded them earlier that this was the best course of action.
[21:50.47]主治大夫早已说服了他们,说这才是最好的行动方案。
[21:54.19]When the surgery began,
[21:56.72]手术开始了,
[21:59.24]the experts orbited Michelle like satellites around the earth.
[22:02.11]专家们像卫星绕地球一样围着米歇尔转。
[22:04.98]They operated for hours and the ongoing tension in the air became oppressive.
[22:08.52]手术进行了好几个小时,持续的紧张气氛变得压抑起来。
[22:12.06]After they had rotated teams twice the surgery was declared a success.
[22:15.75]手术队伍轮换了两次后,手术才宣告成功。
[22:19.43]The doctors congratulated each other.
[22:21.56]大夫们互相祝贺。
[22:23.69]Michelle awoke the following day to extreme pain in her eyes.
[22:26.87]第二天米歇尔醒来时,感到眼睛痛得不得了。
[22:30.06]The doctors were all called back and Michelle went into surgery again.
[22:33.23]所有大夫都被叫了回来,米歇尔又进了手术室。
[22:36.41]Everyone lost in the end.
[22:38.39]最后每个人都失败了。
[22:40.38]The new technology had destroyed her eyes completely!
[22:43.04]新技术彻底毁了她的眼睛!
[22:45.71]Now she would be blind forever!
[22:47.59]现在她可能永远成了瞎子!
[22:49.47]Michelle learned to live with blindness,
[22:52.34]米歇尔学会了盲人的生活,
[22:55.22]the technology was banned and the head doctor was stripped of his license74.
[22:58.25]她使用过的技术被禁止了,主治大夫也被吊销了行医执照。
[23:01.28]Not all surgeries have happy endings!
[23:03.56]并非所有的手术都有圆满的结果。
[23:05.85]organ--outnumber Outbreak in the Outback!
[23:11.23]发生在内地的暴乱
[23:16.61]The outfit75 had only been in the outback for several weeks
[23:20.44]一队人马在内地才走了几个星期
[23:24.26]when they lost their orientation76.
[23:26.30]就迷失了方向。
[23:28.34]They had oriented themselves earlier to Ayers Rock,
[23:31.16]他们一直朝着埃尔斯岩确定方位,
[23:33.98]but that had disappeared somehow and there was nothing to see but desert.
[23:37.22]但不知怎的,那地方不见了,现在眼前只有茫茫沙漠,
[23:40.46]Their outlook was dim.
[23:42.34]前景一片渺茫。
[23:44.22]They were just oscillating about
[23:46.35]他们正在犹豫
[23:48.48]whether to continue or turn back to where they had originated that day
[23:51.86]是继续前进还是回到那天起程的地方,
[23:55.25]when Mills came upon a small stream outlet77.
[23:57.78]这时米尔斯突然发现了一条小溪的出口。
[24:00.31]They all drank heartily78.
[24:02.14]他们都喝了个痛快。
[24:03.97]When they looked aborigines surrounded them.
[24:07.00]抬起头来,他们发现已被土著人包围。
[24:10.03]Several were dressed in beautiful but up simple ornamentation
[24:13.06]有几个土著人戴着简洁漂亮的装饰品,
[24:16.09]and one was wearing a belt made of animal organs.
[24:18.47]其中一人还系着一条用动物器官做的腰带。
[24:20.85]Clearly outnumbered,
[24:22.67]很明显人家是人多势众,
[24:24.50]Mills held up his hands and made an outline of Ayers Rock in the air.
[24:27.73]米尔斯举起双手,在空中比划着埃尔斯岩的大致轮廓。
[24:30.96]They understood and pointing in one direction turned to go the other.
[24:34.39]他们明白了,指了指一个方向,然后转身朝另一个方向走去。
[24:37.83]They seemed otherwise unwilling79 to help.
[24:40.10]除此之外,他们似乎不大愿意帮忙。
[24:42.37]Just then there was an outbreak of commotion80 among the aborigines
[24:46.00]就在这时,土著人中爆发了出一阵骚动,
[24:49.63]and one of them came running over to Calloway,one of the members of the outfit.
[24:52.87]有个人朝一名叫卡洛维的队员跑来。
[24:56.11]The outcry of the aborigine was great
[24:58.68]那个土著人喊声震天,
[25:01.26]and their group was suddenly quite upset.
[25:03.60]他们那一队人马顿时被弄得心烦意乱。
[25:05.93]"This man is an outlaw81 to us."
[25:08.27]"这个人是我们要抓的逃犯。"
[25:10.61]Said one aborigine suddenly in very orthodox English.
[25:13.64]一名土著人突然用相当标准的英语说道,
[25:16.67]"He stole some valuable ornaments82 from another tribe."
[25:19.45]他偷了另一个部落珍贵的饰物。
[25:22.23]They ousted83 him from the area but now he's back!
[25:24.87]他们已将他驱逐出去,现在他叉回来了!
[25:27.51]We can't let him leave again!
[25:29.23]"这次我们不能让他再跑了!"
[25:30.96]Members of the outfit looked at Calloway in a new light.
[25:34.39]队员们用新的目光看着卡洛维。
[25:37.83]He hadn't been one of the more outgoing members of the group,
[25:40.35]他在队里对人虽算不上友好,
[25:42.87]but he had been reliable.
[25:44.70]大家还是认为他很可靠,
[25:46.53]No one wanted to let the aborigines take him,but they had no choice.
[25:49.70]没人愿意让土著人把他带走,可他们没有选择。
[25:52.88]"We'll take you back to your original location"
[25:55.75]我们会把你们送到你们原来的地方,
[25:58.62]and then you can tell local police what we're doing.
[26:01.00]这样你们就可以告诉当地警察我们在干什么,
[26:03.38]They know we're looking for him!
[26:05.35]"他们知道我们在找他。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mobility H6rzu     
n.可动性,变动性,情感不定
参考例句:
  • The difference in regional house prices acts as an obstacle to mobility of labour.不同地区房价的差异阻碍了劳动力的流动。
  • Mobility is very important in guerrilla warfare.机动性在游击战中至关重要。
2 momentary hj3ya     
adj.片刻的,瞬息的;短暂的
参考例句:
  • We are in momentary expectation of the arrival of you.我们无时无刻不在盼望你的到来。
  • I caught a momentary glimpse of them.我瞥了他们一眼。
3 omen N5jzY     
n.征兆,预兆;vt.预示
参考例句:
  • The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人认为那是一种恶兆。
  • Could this at last be a good omen for peace?这是否终于可以视作和平的吉兆了?
4 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
5 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 monologue sElx2     
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
参考例句:
  • The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
  • He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
8 module iEjxj     
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱
参考例句:
  • The centre module displays traffic guidance information.中央模块显示交通引导信息。
  • Two large tanks in the service module held liquid oxygen.服务舱的两个大气瓶中装有液态氧。
9 molecule Y6Tzn     
n.分子,克分子
参考例句:
  • A molecule of water is made up of two atoms of hygrogen and one atom of oxygen.一个水分子是由P妈̬f婘̬ 妈̬成的。
  • This gives us the structural formula of the molecule.这种方式给出了分子的结构式。
10 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
11 momentous Zjay9     
adj.重要的,重大的
参考例句:
  • I am deeply honoured to be invited to this momentous occasion.能应邀出席如此重要的场合,我深感荣幸。
  • The momentous news was that war had begun.重大的新闻是战争已经开始。
12 monotonous FwQyJ     
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的
参考例句:
  • She thought life in the small town was monotonous.她觉得小镇上的生活单调而乏味。
  • His articles are fixed in form and monotonous in content.他的文章千篇一律,一个调调儿。
13 mitigating 465c18cfa2b0e25daca50035121a4217     
v.减轻,缓和( mitigate的现在分词 )
参考例句:
  • Are there any mitigating circumstances in this case ? 本案中是否有任何情况可以减轻被告的罪行? 来自辞典例句
  • A sentencing judge is required to consider any mitigating circumstances befor imposing the death penalty. 在处死刑之前,要求量刑法官必须考虑是否有任何减轻罪行之情节。 来自口语例句
14 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
15 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
16 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
17 motif mEvxX     
n.(图案的)基本花纹,(衣服的)花边;主题
参考例句:
  • Alienation is a central motif in her novels.疏离感是她小说的一个重要的主题。
  • The jacket has a rose motif on the collar.这件夹克衫领子上有一朵玫瑰花的图案。
18 morbid u6qz3     
adj.病的;致病的;病态的;可怕的
参考例句:
  • Some people have a morbid fascination with crime.一些人对犯罪有一种病态的痴迷。
  • It's morbid to dwell on cemeteries and such like.不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。
19 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
20 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
21 troublemakers 2d09f1f3c2345e9bf267eb0820a3b2ec     
n.惹是生非者,捣乱者( troublemaker的名词复数 )
参考例句:
  • He was employed to chuck out any troublemakers. 他受雇把捣乱者赶走。 来自《简明英汉词典》
  • She had automatically labelled the boys as troublemakers. 她不假思索地认定这些男孩子是捣蛋鬼。 来自《简明英汉词典》
22 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
23 muddled cb3d0169d47a84e95c0dfa5c4d744221     
adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子
参考例句:
  • He gets muddled when the teacher starts shouting. 老师一喊叫他就心烦意乱。
  • I got muddled up and took the wrong turning. 我稀里糊涂地拐错了弯。 来自《简明英汉词典》
24 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
25 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
26 mythical 4FrxJ     
adj.神话的;虚构的;想像的
参考例句:
  • Undeniably,he is a man of mythical status.不可否认,他是一个神话般的人物。
  • Their wealth is merely mythical.他们的财富完全是虚构的。
27 naive yFVxO     
adj.幼稚的,轻信的;天真的
参考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他会言行一致,你未免太单纯了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你别傻乎乎的。事情没有那么简单。
28 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
29 mustered 3659918c9e43f26cfb450ce83b0cbb0b     
v.集合,召集,集结(尤指部队)( muster的过去式和过去分词 );(自他人处)搜集某事物;聚集;激发
参考例句:
  • We mustered what support we could for the plan. 我们极尽所能为这项计划寻求支持。
  • The troops mustered on the square. 部队已在广场上集合。 来自《简明英汉词典》
30 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
31 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
32 myriad M67zU     
adj.无数的;n.无数,极大数量
参考例句:
  • They offered no solution for all our myriad problems.对于我们数不清的问题他们束手无策。
  • I had three weeks to make a myriad of arrangements.我花了三个星期做大量准备工作。
33 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
34 mythology I6zzV     
n.神话,神话学,神话集
参考例句:
  • In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。
  • He is the hero of Greek mythology.他是希腊民间传说中的英雄。
35 mutation t1PyM     
n.变化,变异,转变
参考例句:
  • People who have this mutation need less sleep than others.有这种突变的人需要的睡眠比其他人少。
  • So far the discussion has centered entirely around mutation in the strict sense.到目前为止,严格来讲,讨论完全集中于围绕突变问题上。
36 hoarse 5dqzA     
adj.嘶哑的,沙哑的
参考例句:
  • He asked me a question in a hoarse voice.他用嘶哑的声音问了我一个问题。
  • He was too excited and roared himself hoarse.他过于激动,嗓子都喊哑了。
37 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
38 necessitate 5Gkxn     
v.使成为必要,需要
参考例句:
  • Your proposal would necessitate changing our plans.你的提议可能使我们的计划必须变更。
  • The conversion will necessitate the complete rebuilding of the interior.转变就必需完善内部重建。
39 niches 8500e82896dd104177b4cfd5842b1a09     
壁龛( niche的名词复数 ); 合适的位置[工作等]; (产品的)商机; 生态位(一个生物所占据的生境的最小单位)
参考例句:
  • Some larvae extend the galleries to form niches. 许多幼虫将坑道延伸扩大成壁龛。
  • In his view differences in adaptation are insufficient to create niches commensurate in number and kind. 按照他的观点,适应的差异不足以在数量上和种类上形成同量的小生境。
40 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
41 nil 7GgxO     
n.无,全无,零
参考例句:
  • My knowledge of the subject is practically nil.我在这方面的知识几乎等于零。
  • Their legal rights are virtually nil.他们实际上毫无法律权利。
42 bugs e3255bae220613022d67e26d2e4fa689     
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
参考例句:
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
43 venom qLqzr     
n.毒液,恶毒,痛恨
参考例句:
  • The snake injects the venom immediately after biting its prey.毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
  • In fact,some components of the venom may benefit human health.事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
44 nostalgia p5Rzb     
n.怀乡病,留恋过去,怀旧
参考例句:
  • He might be influenced by nostalgia for his happy youth.也许是对年轻时幸福时光的怀恋影响了他。
  • I was filled with nostalgia by hearing my favourite old song.我听到这首喜爱的旧歌,心中充满了怀旧之情。
45 noxious zHOxB     
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
参考例句:
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
46 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
47 devoured af343afccf250213c6b0cadbf3a346a9     
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers. 无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。
  • The lions devoured a zebra in a short time. 狮子一会儿就吃掉了一匹斑马。
48 nourishment Ovvyi     
n.食物,营养品;营养情况
参考例句:
  • Lack of proper nourishment reduces their power to resist disease.营养不良降低了他们抵抗疾病的能力。
  • He ventured that plants draw part of their nourishment from the air.他大胆提出植物从空气中吸收部分养分的观点。
49 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
50 notation lv1yi     
n.记号法,表示法,注释;[计算机]记法
参考例句:
  • Music has a special system of notation.音乐有一套特殊的标记法。
  • We shall find it convenient to adopt the following notation.采用下面的记号是方便的。
51 nostrils 23a65b62ec4d8a35d85125cdb1b4410e     
鼻孔( nostril的名词复数 )
参考例句:
  • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
  • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
52 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
53 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
54 numerated 8d728dd1300598f972804c5e314ccc1b     
v.识数的,有计算能力的( numerate的过去式和过去分词 )
参考例句:
55 oasis p5Kz0     
n.(沙漠中的)绿洲,宜人的地方
参考例句:
  • They stopped for the night at an oasis.他们在沙漠中的绿洲停下来过夜。
  • The town was an oasis of prosperity in a desert of poverty.该镇是贫穷荒漠中的一块繁荣的“绿洲”。
56 obnoxious t5dzG     
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
参考例句:
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
57 oblivious Y0Byc     
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
参考例句:
  • Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
  • He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
58 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
59 smirk GE8zY     
n.得意地笑;v.傻笑;假笑着说
参考例句:
  • He made no attempt to conceal his smirk.他毫不掩饰自鸣得意的笑容。
  • She had a selfsatisfied smirk on her face.她脸上带着自鸣得意的微笑。
60 nutrients 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607     
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
参考例句:
  • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
  • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
61 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
62 rumbling 85a55a2bf439684a14a81139f0b36eb1     
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词
参考例句:
  • The earthquake began with a deep [low] rumbling sound. 地震开始时发出低沉的隆隆声。
  • The crane made rumbling sound. 吊车发出隆隆的响声。
63 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
64 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
65 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
66 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
67 obsessive eIYxs     
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的
参考例句:
  • Some people are obsessive about cleanliness.有些人有洁癖。
  • He's becoming more and more obsessive about punctuality.他对守时要求越来越过分了。
68 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
69 onerous 6vCy4     
adj.繁重的
参考例句:
  • My household duties were not particularly onerous.我的家务活并不繁重。
  • This obligation sometimes proves onerous.这一义务有时被证明是艰巨的。
70 opaque jvhy1     
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
参考例句:
  • The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
  • Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
71 ooze 7v2y3     
n.软泥,渗出物;vi.渗出,泄漏;vt.慢慢渗出,流露
参考例句:
  • Soon layer of oceanic ooze began to accumulate above the old hard layer.不久后海洋软泥层开始在老的硬地层上堆积。
  • Drip or ooze systems are common for pot watering.滴灌和渗灌系统一般也用于盆栽灌水。
72 optimist g4Kzu     
n.乐观的人,乐观主义者
参考例句:
  • We are optimist and realist.我们是乐观主义者,又是现实主义者。
  • Peter,ever the optimist,said things were bound to improve.一向乐观的皮特说,事情必定是会好转的。
73 opted 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • After graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
74 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
75 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
76 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
77 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
78 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
79 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
80 commotion 3X3yo     
n.骚动,动乱
参考例句:
  • They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
  • Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
81 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
82 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
83 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   胡敏  故事  单词  家人  胡敏  故事  单词  家人
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴