英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 16 第十六章(1)

时间:2022-08-24 08:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I both wished and feared to see Mr. Rochester on the day which followed this sleepless1 night.

那个不眠之夜后的第二天,我既希望见到罗切斯特先生,而又害怕见到他。

I wanted to hear his voice again, yet feared to meet his eye.

我很想再次倾听他的声音,而又害怕与他的目光相遇。

During the early part of the morning, I momentarily expected his coming.

上午的前半晌,我时刻盼他来。

He was not in the frequent habit of entering the schoolroom,

他不常进读书室,但有时却进来呆几分钟。

but he did step in for a few minutes sometimes, and I had the impression that he was sure to visit it that day.

我有这样的预感,那天他一定会来。

But the morning passed just as usual. Nothing happened to interrupt the quiet course of Adèle's studies.

但是,早上像往常那么过去了。没有发生什么影响阿黛勒宁静学习课程的事情。

Only soon after breakfast, I heard some bustle2 in the neighbourhood of Mr. Rochester's chamber3, Mrs. Fairfax's voice,

只是早饭后不久,我听到罗切斯特先生卧室附近一阵喧闹,有费尔法克斯太太的嗓音,

and Leah's, and the cook's— that is, John's wife — and even John's own gruff tones.

还有莉娅的和厨师的 — 也就是约翰妻子的嗓音,甚至还有约翰本人粗哑的调门,

There were exclamations4 of “What a mercy master was not burnt in his bed!”

有人大惊小怪地叫着:“真幸运呀,老爷没有给烧死在床上!”

It is always dangerous to keep a candle lit at night.

点蜡烛过夜总归是危险的。

How providential that he had presence of mind to think of the water-jug!

真是上帝保佑,他还能那么清醒,想起了水罐!

I wonder he waked nobody!

真奇怪,他谁都没有吵醒!

It is to be hoped he will not take cold with sleeping on the library sofa, etc.

但愿他睡在图书室沙发上不会着凉!

To much confabulation succeeded a sound of scrubbing and setting to rights.

这一番闲聊之后,响起了擦擦洗洗,收拾整理的声音。

And when I passed the room, in going downstairs to dinner,

我下楼吃饭经过这间房子,从开着的门后进去,

I saw through the open door that all was again restored to complete order.

只见一切都又恢复得井井有条。

Only the bed was stripped of its hangings.

只有床上的帐幔都已拆除。

Leah stood up in the window-seat, rubbing the panes5 of glass dimmed with smoke.

莉娅站在窗台上,擦着被烟薰黑的玻璃。

I was about to address her, for I wished to know what account had been given of the affair.

我希望知道这件事是怎么解释的,正要同她讲话。

But, on advancing, I saw a second person in the chamber

但往前一看,只见房里还有第二个人 — 一个女人,

a woman sitting on a chair by the bedside, and sewing rings to new curtains.

坐在床边的椅子上,缝着新窗帘的挂环。

That woman was no other than Grace Poole.

那女人正是格雷斯·普尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sleepless oiBzGN     
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
参考例句:
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
2 bustle esazC     
v.喧扰地忙乱,匆忙,奔忙;n.忙碌;喧闹
参考例句:
  • The bustle and din gradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深,喧闹声逐渐沉寂。
  • There is a lot of hustle and bustle in the railway station.火车站里非常拥挤。
3 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
4 exclamations aea591b1607dd0b11f1dd659bad7d827     
n.呼喊( exclamation的名词复数 );感叹;感叹语;感叹词
参考例句:
  • The visitors broke into exclamations of wonder when they saw the magnificent Great Wall. 看到雄伟的长城,游客们惊叹不已。 来自《简明英汉词典》
  • After the will has been read out, angry exclamations aroused. 遗嘱宣读完之后,激起一片愤怒的喊声。 来自辞典例句
5 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴