-
(单词翻译:双击或拖选)
The U.N. World Food Program says Israel's decision to hold its fire for three hours a day in Gaza City will help ease the plight1 of the conflict-stricken population. The WFP says more is needed.
联合国世界粮食计划署表示,以色列有关每天在加沙城停火三小时的决定有助于缓解受到战火围困的居民的困境。世界粮食计划署表示,还需要更进一步的行动。
The World Food Program says the three-hour daily pause in military air strikes will provide a bit of relief to the beleaguered2 population of Gaza, but, it is not enough.
世界粮食计划署说,每天暂停三小时空袭会稍微缓解加沙受困居民的苦难。不过,这还不够。
In a telephone interview from Jerusalem, WFP Spokesman, Robin3 Lodge4, tells VOA, the so-called humanitarian5 recess6 is only a first step.
世界粮食计划署发言人罗宾·洛奇在耶路撒冷接受美国之音电话采访时说,所谓的人道主义休战只是第一步。
"We are looking for a longer cease fire and indeed a permanent cease fire period, which we see as the only way we can possibly, actually resume full-scale humanitarian support for the people of Gaza," said Lodge. "That is not just WFP. But, that is the whole humanitarian community."
洛奇说:“我们正在寻求较长时间的停火,其实我们需要永久性的停火,我们认为只有那样才有可能真正恢复向加沙人民提供的全面人道支援。也就是说不仅是世界粮食计划署的援助,而且是全世界人道救援机构的援助。”
International pressure has been building up on Israel to agree to a cease-fire amid warnings of a growing humanitarian crisis in Gaza. Israel says the three-hour daily bombing respite7 will allow the residents of Gaza City to acquire basic necessities and to seek aid from international organizations.
国际社会要求以色列同意停火的压力日益加强,同时来自各方的警告说,加沙人道危机越来越严重。以色列表示,每天暂停轰炸三小时会让加沙城居民得到基本的生活物品,并向国际组织寻求救援。
The WFP has a regular caseload of 265,000 non-refugee Palestinians in Gaza. Since Israel began its military offensive on December 27, the number of beneficiaries has increased by 50,000.
世界粮食计划署在加沙地带通常承担的援助任务是向26万5千名不属于难民范畴的巴勒斯坦人提供援助。以色列12月27号开始对加沙发动军事进攻以来,接受该机构援助的人数增加了5万人。
Lodge says the WFP has enough food stocks in Gaza City to last several weeks. But he notes a lot of the food is kept in government warehouses8 and, for security reasons, it is difficult to access it.
洛奇说,世界粮食计划署在加沙城的食品库存可维持几个星期。不过他指出,这些食品多半保存在政府仓库内,由于安全因素,要想得到这些食品非常困难。
He describes the situation in Gaza as very bleak9.
洛奇认为加沙的局势非常严峻。
"There is very little food commercially available," he said. "Very few stores have any food. There is a widespread shortage of cash so commercial activities have virtually ground to a halt. As far as the bakeries are concerned, they are no longer getting supplied with flour from the mills because the mills have run out of wheat. At present, the latest idea is that only 14 out of 47 bakeries in Gaza are operating and they are operating at very reduced capacity. We are trying to help out by delivering flour to bakeries."
洛奇说:“市面上能买到的食品非常少。有食品的商店寥寥无几。现金短缺的情况非常普遍,因此商业活动实际上已经停顿。就面包店而言,面粉厂不再向它们提供面粉,因为面粉厂的小麦也都用完了。目前的最新状况是,加沙47家面包店只有14家还在营业,但是它们的营业量在大幅度减少。我们正在设法给面包店送去面粉,帮助它们度过难关。”
Israel says the humanitarian recess will enable about 80 trucks carrying medicine, medical supplies, basic food and fuel to pass into Gaza via the Kerem Shalom crossing.
以色列说,人道主义休战可以让大约80辆运送药品、医疗物资、基本食品和燃料的卡车经由凯雷姆-沙洛姆过境点进入加沙。
The World Food Program is calling for all crossing points to be reopened as soon as possible. It says it is vital that the Karni crossing be opened. It says Karni has a conveyor belt for loading and unloading food, which would avoid breaks in its supply line.
The agency also is appealing to international donors10 to plug the $73 million shortfall it is running for its Gaza humanitarian operations.
1 plight | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
2 beleaguered | |
adj.受到围困[围攻]的;包围的v.围攻( beleaguer的过去式和过去分词);困扰;骚扰 | |
参考例句: |
|
|
3 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
4 lodge | |
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆 | |
参考例句: |
|
|
5 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
6 recess | |
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处) | |
参考例句: |
|
|
7 respite | |
n.休息,中止,暂缓 | |
参考例句: |
|
|
8 warehouses | |
仓库,货栈( warehouse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 bleak | |
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的 | |
参考例句: |
|
|
10 donors | |
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者 | |
参考例句: |
|
|