在线英语听力室

莎士比亚经典独白

时间:2012-12-29 03:10:52

(单词翻译:单击)

 Romeo And Juliet: Act 5,Scene 3

罗密欧与朱丽叶:第五幕,第三场
Romeo: My love! My wife!
罗密欧:我的爱人!我的妻子!
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
Hath had no power yet upon thy beauty.
却没有力量摧毁你的美丽。 
Thou are not conquered. Beauty's ensign yet
你没有被征服,美丽的红旗仍然
Is crimson1 in thy lips and in thy cheeks,
轻拂着你的嘴唇和面颊,
And death's pale flag is not advanced there.
死神的白旗还未插到那里。
Dear Juliet,
亲爱的朱丽叶,
Why art thou yet so fair? Shall I believe
你为什么依然如此美丽?难道要我相信
That unsubstantial Death is amorous2,
无形的死神很多情,
Keeps thee here in dark to be his paramour?
把你藏在这暗洞里做他的情妇?
Here. O, here will I set up my everlasting3 rest
这儿,啊,我要在这儿永远安息
And shake the yoke4 of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
从我这厌恶人生的躯体上挣脱厄运的奴役。
Eyes,look your last!
眼睛,最后再看一次!
Arms, take your last embrace! And, lips, O you
手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!
The doors to breath, seal with a righteous kiss
气息的大门,用一个合法的吻
A dateless bargain to engrossing5 death!
跟贪婪的死神订立一份永久的契约!

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/?aid=198761&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='198761' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc