Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/?aid=236371&mid=3
Error infos: Error writing file '/tmp/MYFsKZEu' (Errcode: 28)
Error sql: select `id`,`title` from `new_archives` where `arcrank`>-1 and `id`>'236371' and `typeid`='3799' order by `id` asc limit 1

经济学人05:SKA项目由非洲和澳大拉西亚来合作完成_在线英语听力室
在线英语听力室

经济学人05:SKA项目由非洲和澳大拉西亚来合作完成

时间:2013-11-20 06:31:02

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Science and Technolgy.

  科技。
  The Square Kilometre Array.
  SKA项目。
  Divide and rule.
  分工合作。
  The world's biggest astronomy project is split between Africa and Australasia. That gives South Africa, in particular, a chance to show its scientific mettle1.
  世界上最大的天文观测项目由非洲和澳大拉西亚来合作完成。这给了南非一个机会来展示她的的科学精神。
  THE reputation of physics as the queen of sciences is reflected in the amount of money that governments are willing to spend on it. The Large Hadron Collider, Europe's latest particle smasher, cost around $9 billion and took a decade to build. But, just occasionally, other fields get to play with some big, taxpayer-funded kit2 of their own, too.
  物理学被人们称为自然科学的女王,因此政府愿意为她挥金如土。欧洲最大的粒子加速器——大型强子碰撞型加速器——耗资大约90亿美元,建造历时10年。无独有偶,在自然科学的其他领域,人们也大量投入了纳税人的钱财。
  On May 25th it was the astronomers3' turn in the limelight. For several years two groups of countries, one consisting of Australia and New Zealand, and the other of several sub-Saharan nations led by South Africa, have been polishing their rival bids to host the Square Kilometre Array, a gargantuan,

分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/?aid=236371&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='236371' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。