过去的,就过去了
时间:2016-04-30 05:18:06
(单词翻译:单击)
人家说两口子吵架最怕揭老底,可是很多女人却总是改不了这个毛病。本来已经过去的,当时已经处理完的事,一吵架又都一件一件翻出来说,很伤两个人的感情。所以,最好能宽容一些,告诉自己:过去的,就过去了。
英语中的“water under the
bridge1”就是这个意思。桥下的水一旦流过,就永远流过了。就像我们古语里说的“逝者如斯夫”。依此类推,过去的事情、过去的矛盾也要像河水一样,过去了就不要再纠缠。
看下面例句:
--Aren't you still angry about what he
said2?
你还在为他说的话生气吗?
--No, that
was3 a long time ago. It's all water under the bridge.
不生气了,那是很早以前的事了,已经过去了。
分享到:
Error Warning!
出错了
Error page: /mobile/?aid=357200&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='357200' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc