在线英语听力室

GRE写作常用表达札记6-4

时间:2006-04-21 16:00:00

(单词翻译:单击)

221.Re: 呵呵,郑板桥的“难得糊涂”怎么译比较好?谢谢先 
Where ignorance is a bliss1, it’s folly2 to be wise. 

222.Re: 请教翻译“获得奥运会主办权”怎么说啊 
win the bid for the Olympic Games 

223.Re: "淳朴的民风民俗保持的比较好"怎么说? 
Local traits and customs(,which are simple and honest,) are in fair preservation3

224.Re: 问一下:“埋没人才”该怎么翻译? 
fail to do justice to talented people; stifle/suppress real talents 
常用表达:His talent for painting was neglected. 

225.Re: 请教一个说法,谢谢! 
“离某人做什么还有很长一段距离”,中的距离如果做“时间”的意思讲: 
(1)There are...left before sb ... (2) sth is/are still ...away. 
如果做“水平,能力要求”的意思讲:...be far from the requirement 

226.Re: 怎么翻译“有所得必有所失” 
发信站: BBS 水木清华站 (Sun Aug  1 18:19:48 2004), 站内 
(1)One can’t make an omelette without breaking eggs. 
(2)When there is gain,there is loss. 
顺便说一下,有失则有得:You have to make a sacrifice to get what you want.
分享到:

Error Warning!

出错了

Error page: /mobile/index.php?aid=20231&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='20231' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc