Homecoming night, at the reunion sign-in area
Holly: Taylor, you're looking a little pale. Are you sure you want to hand out nametags?
Taylor: Do I have a choice? You said the guy who was supposed to do it didn't show.
Holly: True. Keep up the good work. [to an arriving guest] Hello, welcome to the reunion of the Class of '93.
Taylor: Just come over here, sir. First you need to sign in and get your photo nametag.
Holly: And don't forget to put in an order for your reunion memory book.
Taylor: Would you like to donate to our alumni fund?
sign-in (a.) 签到
A: You have to sign in before you come inside.
你进来之前必须先签到.
B: Sure. Show me where to sign in.
好啊。告诉我在哪里签到。
pale (a.) 苍白的
He looked really pale after the operation.
他手术后看起来真的很苍白。
nametag (n.)(衣服、行李等上的)识别卡,名牌。「发识别卡」就是hand out nametags,而hand out是「发出」的意思
A: Do we really have to wear nametags?
我们一定要挂识别牌吗?
B: It will make it easy to remember people's names.
这样要记大家的名字比较方便。
keep up 保持
Keep up the good work and you'll get a raise.
保持把工作做好,你就会加薪。
put in an order for something 对…提出申购,put in for是「申请」
I've already put in my order for the Wedding Dress.
我已经订购了这件新娘礼服了。
memory book 纪念册
I've got all my old pictures in my memory book.
我在我的纪念册里找到我的所有旧照片。
donate (v.) 捐献
Mr. Willis donated four million dollars to the handicapped today.
威利斯先生今天捐了四百万给残障人士。
alumni fund 校友基金。alumni是alumnus的复数形,代表「(男女合校的)校友」
Not much money was given to the alumni fund this year.
今年的校友基金没有募到很多钱。
返校日那晚,在同学会签到处
荷莉:泰勒,你脸色有点白。你确定要在这儿发识别卡吗?
泰勒:我别无选择吧?你说本来该负责这件事的家伙没来。
荷莉:的确。那就好好发下去吧。(对一位抵达的来宾)哈啰,欢迎光临九三年毕业班的同学会。
泰勒:先生,请到这里来。你得先签到,并且拿你的照片识别卡。
荷莉:还有别忘了订购你的同学会纪念册喔。
泰勒:你想要捐钱给我们的校友基金吗? |