VOA常速英语2015--时尚摄影师将镜头转向特殊人群(在线收听

时尚摄影师将镜头转向特殊人群

Where do you find beauty? Fashion Magazines? Music Videos? One American photographer is finding beauty in unexpected places. And a new documentary about his work might help change the traditional standards of “who” is beautiful.

Rick Guidotti put aside his career as a fashion photographer to turn his lens to people living with genetic, physical and behavioral differences. He says what changed his perception of beauty was a chance encounter with an albino girl.

里克·吉多蒂将自己作为时尚摄影师的事业放在一边,开始把镜头对向那些有遗传、身体和行为差异的人,他说与一名白化病女孩的偶遇改变了自己对美的看法。

"I was just tired of people telling me who was beautiful. Every season that face would change but I was always told who was beautiful. And as an artist, I don’t see beauty just on covers on magazines. I see it everywhere. So that was my initial - that opened my eyes a little wider and wider," said Guidotti.

“我已厌倦人们告诉我什么是美,每个季节美的面孔都会变化,但总有人告诉我什么是美。作为一名艺术家,我认为美不仅是杂志上的封面女郎。美随处可见,所以这就是我的初衷,让自己的眼界一点点地开阔。”

Guidotti has created “Positive Exposure, “ a not-for-profit organization that uses photography and video to transform public perceptions and promote a world where differences are celebrated. Guidotti and Positive Exposure are featured in a new documentary called On Beauty.

吉多蒂创办了非盈利组织“积极曝光”,该组织使用摄影和视频来改变公众认知,促进人们对差异的欣赏。吉多蒂和“积极曝光”出现在一部名为《关于美》的最新纪录片中。

The cast and crew recently hosted a screening at Georgetown University in Washington. One of the women featured in the film is Jayne Waithera.

演职人员最近在华盛顿乔治城大学放映了该片,其中一位出演该片的妇女是简恩。

"I never spoke about my condition, I never thought I was beautiful because nobody said that to me but meeting him was my profound moment. I remember that particular day he took my picture and I felt so good like I felt there’s somebody who, like, really loves me and sees me for who I am and who sees me more than my condition," said Waithera.

“我从未谈过自己的病情,从来没想到自己是美丽的,因为没人这么跟我说过,但遇到吉多蒂是最令人难忘的时刻。我记得那天他拿走我的照片,我感到很好,就像是有人爱上似的,能看到真实的我,而不是只看到我的病情。”

The documentary is the brainchild of producer Joanna Rudnick. After seeing Rick’s photos, she decided to tell his story.

这部纪录片是制片人乔安娜·鲁德尼克的创意,在看到里克的照片后,她决定讲述他的故事。

“Rick has been way ahead of us for years and we’re just catching up to him. We can no longer live within this confine. It’s boring and it’s discriminatory. It’s exclusionary and there’s just too much sadness around that, and there’s no room for growth. It’s time to explode that," said Rudnick.

“里克已经超越我们多年,我们正在努力赶上他。我们不能再生活在这种局限中了,让人厌烦,而且是有歧视性、排他性的,有太多悲伤的东西,没有发展的空间,是时候打破这一切了。”

Joanna and Rick are travelling from city to city to promote On Beauty. They say their tour is not about money, it’s about the message:

乔安娜和里克到各个城市推广《关于美》,他们称此行不是为了金钱,而是为了传达信息。

"As we travel from community to community we're taking photographs and we're empowering individuals with a powerful sense ot who they are. They're seeing beauty in their reflection but we're also empowering their families and they in turn are empowering their commuunities as well. All based on the philosophy of change - how you see, how you change," said Guidotti.

“我们在各个社区间行走,带着这些照片,鼓励人们强烈地体验自我,他们在反思中看到美,同时我们也鼓励他们的家人,反过来他们也会鼓励自己的社区。所有这一切都基于改变的哲学,也就是如何看待,如何改变。”

 

On Beauty is currently screening in Los Angeles and New York City.

《关于美》最近将在洛杉矶和纽约市上映。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2015/12/338202.html