纪录片《中国新年》 第03期 回乡(3)(在线收听

Beijing is one of the most densely populated cities on the planet.

北京是地球上人口密度最高的城市之一

Around 21 million people live and work here but, at Chinese New Year,millions flood out of the city and head to their home towns across China.

大约两千一百万人在这里工作和生活,在春节时千百万人会涌出城市,前往他们位于全国各地的家乡。

The total number of trips made by road in China in and around New Year is an eye-watering 3.2 billion and a lot are made in this very city in Beijing.

春运期间整个中国的公路旅行的人次会是惨不忍睹的32亿人次,很多就是在北京这个城市。

Like cabbies all over the world, my taxi driver Ma Yingqi enjoys a good old moan about the traffic.

就像全世界的出租车司机一样,我的出租车司机对交通状况爱发些牢骚。

Managing this flow of vehicles takes a huge amount of technology.

管理这么大的车流量需要大量的科技

This state-of-the-art monitoring hub is the responsibility of Gongsun Lin.

公孙林是这个先进监控中心的负责人

The traffic is very, very busy, is busier than in Shanghai or Shenzhen because we have a really big road network.

这里的交通非常非常繁忙,比上海和深圳更繁忙,因为我们有一个很大的公路网

It is a big job moving all the persons to their hometown.

把每个人都送到家乡是一项重要的工作

The roads are monitored 24 hours a day, seven days a week. Seven days, every day we have to be here.

这些道路每天24小时,每周7天都被监控着。每周7天,我们每天都要来这。

And its cabs like the one I am in that provide the data needed to keep the traffic flowing.

正是像我乘坐的那些出租车提供了保持交通顺畅的数据

We have 6,000-7,000 taxis in Beijing and everyone of them equiped with GPS.

北京有大约六七千辆出租车,每辆都装备有GPS

Every 30 seconds, each taxis relates its position and speed back to the control room,

每隔30秒,出租车都要向控制中心提供位置和速度信息

This information helps to construct a over-all picture of the city's traffic flow in real time.

这些信息帮助构建了这个城市整体交通流的实时画面

The data can then be used to let drivers know where the hotspots are so they can try to avoid the jams.

这些数据让司机知道热点在哪里,以便司机来避开堵塞

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpzgcj/543120.html