英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2013--美国希望从利比亚嫌犯嘴中获得基地组织有价值情报

时间:2013-10-10 14:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

US Hopes to Gain al-Qaida Intel from Libya Suspect 美国希望从利比亚嫌犯嘴中获得基地组织有价值情报

PENTAGON — U.S. officials hope to learn more about how al-Qaida operates and its plans for future attacks as they interrogate1 Abu Anas al-Libi, a Libyan seized by U.S. commandos during a raid in Tripoli Saturday.  

Abu Anas al-Libi was indicted2 in a New York federal court in the year 2000 for his alleged3 role in the 1998 bombings of the U.S. embassies in Kenya and Tanzania.

阿布·阿纳斯·艾尔·利比因涉嫌参与1998年美国驻肯尼亚和坦桑尼亚大使馆炸弹袭击事件2000年在纽约的联邦法院受到起诉。

Now, U.S. officials say he is detained on a U.S. Navy ship in the Mediterranean4 and is expected to be tried in a U.S. federal court rather than in Guantanamo, where other terror suspects have been held for years without trial.  

现在,美国官员表示他被扣留在地中海的一艘美国海军军舰上而且预计将在美国联邦法院接受审判,而不是送进关塔那摩,关塔那摩的其他恐怖嫌犯未经审判已被关押多年。

Jennifer Daskal, a law professor at American University who has written about the Guantanamo proceedings5 of other suspects, says not sending Abu Anas to the U.S. naval6 base in Cuba could mean the process will be faster.  

曾写过关于关塔那摩其他嫌疑人诉讼的美国大学法学教授詹妮弗·达斯卡表示不将阿布·阿纳斯送至位于古巴的这所美国海军基地可能意味着过程将会更快。

“The federal courts have an established record.  They're capable of handling these cases.  They're credible7. There's not the endless challenges and questions about issues related to jurisdiction8, issues related to attorney client privileges, issues related to what kinds of evidence comes in, that bedeviled the military commissions since their start," said Daskal.

“联邦法院有既定的记录。他们有能力处理这种情况。他们是可信的。对于相关管辖权,律师客户特权,何种证据涌入没有无休止的挑战和质疑, 自创立之时就相信军事委员会。”达斯卡说道。

U.S. commandos seized Abu Anas from his car on this street in Tripoli Saturday.  

美国突击队周六在这条的黎波里大街上从阿布·阿纳斯的车中抓获他。

With the indictment9 already complete and much of the evidence gathered, Daskal says the U.S. is seeing what he can tell them about al- Qaida.  

起诉书已经准备妥当,证据也已经收集了许多, 达斯卡表示美国对于他可以透露关于基地组织的情报拭目以待。

“My guess is that they've employed what's known as the high value interrogation group that's comprised of experts from the FBI, from the Department of Defense10, to use their expertise11 and use their knowledge to gather as much intelligence, as much actionable intelligence from Mr. al-Libi as quickly and in the most effective way possible," she said.

“我的猜测是,他们已经雇佣由联邦调查局,国防部专家组成的高效审讯组,利用他们的专业技能及使用他们的知识收集尽可能多的情报,从艾尔·利比先生嘴中问出的可操作的情报越多,之后所开展的行动就会越快速而且行之有效,”她说道。

At about the same time that U.S. special forces seized Abu Anas, American commandos tried but failed to capture Abdikadir Mohamed Abdikadir - also known as Ikrima - a top commander of al-Shabab in Somalia.  The group was behind the recent attack on Nairobi's Westgate mall.  

美国特种部队擒获阿布·阿拉斯的大约同一时间,美国突击队员尝试但未能抓获索马里青年党的最高指挥官阿布德卡尔·默罕默德·阿布德卡尔—也称为伊卡利马。该集团是最近内罗毕韦斯特盖特购物中心袭击事件的幕后元凶。

The U.S. says Ikrima is a close associate of those behind the 1998 embassy bombings.

美国表示伊卡利马和1998大使馆爆炸案背后有密切关系。

Pentagon officials say the two operations were not related.  But analysts12 say they were launched almost simultaneously13 in order to prevent the militants14 from preparing for the attack. 

五角大楼官员表示两次行动不相关。但分析师称他们几乎同时进行是为了防止激进分子有所准备。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interrogate Tb7zV     
vt.讯问,审问,盘问
参考例句:
  • The lawyer took a long time to interrogate the witness fully.律师花了很长时间仔细询问目击者。
  • We will interrogate the two suspects separately.我们要对这两个嫌疑人单独进行审讯。
2 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
5 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
6 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
7 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
12 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
13 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴