英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

唐顿庄园植入Kindle广告 粉丝指责破坏气氛

时间:2014-09-24 02:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Downton Abbey chiefs have come under fire for running Kindle1 adverts2 that 'ruin the period drama's atmosphere'. The adverts show actors in 1920s costume using the devices on the set during breaks. Viewers of the opening episode on Sunday night used Twitter to complain about the promotional spots which 'ruined the illusion' and 'killed the magic' of the show.

近期,《唐顿庄园》的主演因拍摄Kindle广告而遭到炮轰,被认为“破坏了时代剧的氛围”。广告中,演员们在片场休息时穿着20世纪20年代的戏服用Kindle阅读。在周日晚上观看这部剧的观众在Twitter上抱怨这种促销广告破坏了整部剧的氛围,使它的“魔力”都消失了。
The Kindle deal came in for the most criticism when the abbey went up in flames after Lady Edith threw her book into the fire – with viewers questioning whether they were witnessing some sort of subtle product placement. Another Twitter user Barbara said: 'You know Downton is sponsored by a Kindle when a paperback3 sets fire to the house.'
Kindle最受争议的地方在于当庄园起火,伊迪斯把书扔进火里的镜头。人们认为这是某种植入广告。另一位Twitter用户芭芭拉说,“当书籍着火烧了整幢房子时,你就知道《唐顿庄园》是由Kindle赞助的了。”
Fans also pointed4 out that the sponsorship deal did not fit with the plotline, which saw members of the household unable to deal with changes in modern technology. An ITV spokesman said: 'We work closely with sponsors in an attempt to ensure that their idents and creative concepts are complementary to the shows that they appear in. We apologise to any viewers who felt this was not achieved in last night's Downton Abbey.'
粉丝们同时指出,Kindle的赞助和故事主线不符。在剧中,主演们无法随着时间发展适应现代的科技。一位ITV的发言人对此回应道,“我们和赞助商紧密合作,保证他们的广告和我们的节目能配合地天衣无缝。我们对就此感到不满的观众表示真挚的抱歉。”
An average of 8.1million viewers tuned5 in to watch the start of the fifth series – one million fewer than last year's premiere. When the series launched in 2010, 7.7million watched the first episode.  In comparison, series two and three attracted around 9million for their openers. The figures will fuel rumours6 that Downton creator Julian Fellowes will decide to end the show sooner than previously7 hinted.
约有810万观众观看了《唐顿庄园》第五季的首集,比起去年来减少了100万。在2010年该剧首次播出时,约有770万人次观看了首播集。相比之下,第二季和第三季开官集数都吸引了约900万观众。这些数据无疑使唐顿庄园创作者将提前结束该剧的谣言灰飞烟灭。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 kindle n2Gxu     
v.点燃,着火
参考例句:
  • This wood is too wet to kindle.这木柴太湿点不着。
  • A small spark was enough to kindle Lily's imagination.一星光花足以点燃莉丽的全部想象力。
2 adverts c82a22098d5133b18bfb64b60b66048d     
advertisements 广告,做广告
参考例句:
  • the adverts on television 电视广告
  • The adverts are not very informative. 这些广告并没有包含太多有用信息。
3 paperback WmEzIh     
n.平装本,简装本
参考例句:
  • A paperback edition is now available at bookshops.平装本现在在书店可以买到。
  • Many books that are out of print are reissued in paperback form.许多绝版的书籍又以平装本形式重新出现。
4 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
5 tuned b40b43fd5af2db4fbfeb4e83856e4876     
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • The resort is tuned in to the tastes of young and old alike. 这个度假胜地适合各种口味,老少皆宜。
  • The instruments should be tuned up before each performance. 每次演出开始前都应将乐器调好音。 来自《简明英汉词典》
6 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
7 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   唐顿庄园
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴