英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

迟来18年的正义 少年冤杀案还清白

时间:2014-12-16 00:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A Chinese teenager executed after being convicted of murder and rape1 18 years ago was declared innocent by a court Monday, in a rare overturning of a wrongful conviction.

  18年前因为谋杀和强奸而被判枪决的中国青年,在周一的法庭上被宣告无罪,这是一起罕见的冤错案的推翻。
  The 18-year-old, named Hugjiltu and also known as Qoysiletu, was found guilty and put to death in Inner Mongolia in 1996, but doubt was cast on the verdict when another man confessed to the crime in 2005.
  这名名叫呼格吉勒图的18岁少年,于1996年在内蒙古被判有罪并执行了死刑,但是对判决结果的质疑声持续不断,因为在2005年的时候,另一个男人承认了这桩罪刑是他犯下的。
  "The Inner Mongolia Higher People's Court finds Hugjiltu's original guilty verdict... is not consistent with the facts and there is insufficient2 evidence," the court in Hohhot said in a statement.
  “内蒙古最高人民法院发现呼格吉勒图最初的有罪判决……和事实并不一致,而且存在证据不足,”呼和浩特法院在一份声明中说道。
  "Hugjiltu is found not guilty."
  “呼格吉勒图被发现是清白的。”
  The court's deputy president gave Hugjiltu's parents compensation of 30,000 yuan ($4,850), according to the official Xinhua News Agency -- although the money was a personal donation by the head of the court, it added, rather than an official payment by the institution.
  根据新华社官方消息,内蒙古法庭副院长给了呼格吉勒图父母三万元补偿金(4850美元),虽然其补充道,这是副院长自己出的钱,而不是机构的公款。
  Images on social media showed the deputy president apologising to Hugjiltu's now elderly parents.
  社交媒体上的图片显示,副院长向如今已经年迈的呼格吉勒图道歉。
  "This is an amazing thing the court did, to admit that they were wrong," said Wang Gongyi, deputy director of the research institute of the Ministry3 of Justice.
  “法院会承认他们的错误简直不可思议,” 司法部研究室主任王公义说道。
  "It also sends a clear message to the police and prosecutors4 around the country: if there's not enough evidence, don't impose wrongful convictions," he told AFP.
  “这也是向全国的警察和检察官发出了明确的信息:如果证据不足,不要妄下结论误判罪刑,”他对法新社说道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
2 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   正义
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴