英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

打破时尚规则:59岁模特魅力不输嫩模

时间:2015-09-18 00:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

  At age 59, the lovely Yasmina Rossi is breaking all the rules of the fashion world. Despite herage, she is a highly sought-after model, working for several international brands.

  美丽的雅思敏娜·罗西正在打破时尚界的所有规则。尽管已经是59岁高龄,她却是一位炙手可热的模特,目前为多个国际大牌工作。

  French-born Yasmina had an unusual start to her career – she began modelling in her latetwenties, which is when most professional models retire. She got her big break at age 45,when she relocated to New York. That's when she starred in ad campaigns for Macy's,AT&T, and Mastercard. Eventually, she landed a job modelling for Marks & Spencers inEurope.

  出生于法国的雅思敏娜的事业开端与众不同——她在年近30岁时才开始她的模特生涯,而大多数专业模特在这个年龄都已经退休。45岁时她迁居纽约,从此事业有了极大突破。这段时间她拍摄了梅西百货、美国电话电报公司和万事达卡的广告。最后,她成为欧洲玛莎百货的专用模特。

  Everyone is naturally curious to know the secret behind her everlasting1 beauty, but Yasminasays there is none. “All I have ever done is eat organic food – long before it became trendy,”she told the Sunday Times' Style Magazine. She also gets a bit of exercise, a healthy diet, andplenty of rapeseed oil for her hair and skin.

  大家自然都想知道她芳颜永驻的秘诀,但是雅思敏娜说她没有秘诀。她接受《星期日泰晤士报时尚特刊》采访时说:“我所做的就是吃有机食品——早在它还没流行的时候就一直在吃。”她还会适当地锻炼身体、坚持健康饮食,往头发和皮肤上涂很多菜籽油。

  “I take oil and use it on my skin: I put rapeseed oil on my hair,” she explained. “I scrub my skinonce a week with olive oil and sugar. I eat an avocado a day and organic meat and fish.” Shealso added that it's important not to overdo2 exercise. “This is very important. And don't takemedicine if possible. Go with nature instead of fighting it – this is the rule for everything.”

  她解释道“我用油涂抹肌肤,用菜籽油涂抹头发。我将橄榄油和糖混在一起,擦洗肌肤,每周一次。每天都吃有机肉、鱼和一个鳄梨。”她还指出不能过量运动。“这一点十分重要。并且尽可能不服用药物。顺其自然,不要强制——任何事情都应如此。”

  What's most striking about Yasmina's photographs is that she appears to proudly flaunt3 herlines and wrinkles – and they only seem to add to her beauty. That's almost unheard of in anindustry that's obsessed4 with perfection. But Yasmina, a grandmother-of-two, says she'shappier with her looks now than she was in her twenties.

  最令人震惊的是,照片中的雅思敏娜总是自信大胆地展示自己的皱纹——而这些皱纹似乎让她看上去更加美丽动人——这在模特这样一个追求完美的行业里是前无古人的。如今已有两个孙儿的雅思敏娜称她对自己现在的外表比20多岁时更满意。

  “I like the way I look now than how I looked 20 years ago,” she said. “My body is nicer and I feelhappier than when I was 20.” Amazing!

  她说:“相比自己20年前的长相,我更喜欢现在的自己。我身材更好了,也更快乐了。”这真让人惊叹!

  But 59-year-old Yasmina Rossi is definitely not the oldest fashion model in the industry. Thattitle goes to 87-year-old Daphne Selfe.

  不过,59岁的雅思敏娜·罗西并不是业界内最高龄的模特。最高龄模特当数87岁的达芙妮·塞尔夫。

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 everlasting Insx7     
adj.永恒的,持久的,无止境的
参考例句:
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
2 overdo 9maz5o     
vt.把...做得过头,演得过火
参考例句:
  • Do not overdo your privilege of reproving me.不要过分使用责备我的特权。
  • The taxi drivers' association is urging its members,who can work as many hours as they want,not to overdo it.出租车司机协会劝告那些工作时长不受限制的会员不要疲劳驾驶。
3 flaunt 0gAz7     
vt.夸耀,夸饰
参考例句:
  • His behavior was an outrageous flaunt.他的行为是一种无耻的炫耀。
  • Why would you flaunt that on a public forum?为什么你们会在公共论坛大肆炫耀?
4 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时尚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴