英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

报告显示:中国消费者青睐高端产品

时间:2016-03-29 00:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Chinese consumer confidence has remained surprisingly resilient over the past three years despite the slowing economic growth, as a result of more selective and careful spending, according to a new report from McKinsey And Co.

根据麦肯锡发布的最新报告显示,尽管经济增速放缓,但由于中国消费者在消费方面越来越挑剔谨慎,中国消费者信心在过去3年里保持了惊人的韧性。
Daniel Zipser, partner in McKinsey's Shanghai office and leader of its China consumer and retail1 practice, said shoppers have been shifting their focus to premium2 segments, away from what are considered mass-produced items.
麦肯锡上海办事处的合伙人、大中华区消费与零售咨询业务的负责人Daniel Zipser表示,消费者已经将其重点从被认为是批量生产的商品转移到高端产品了。
报告显示:中国消费者青睐高端产品
Half of the respondents in the McKinsey's 2016 China Consumer Report said they look specifically for the best, most expensive products, a significant increase on previous years. The same share said they are allocating3 more of their income to lifestyle services and experience spending.
根据麦肯锡发布的《2016年中国消费者报告》显示,有一半的受访者表示,他们专门寻找最好、最贵的产品,这比前几年有显著的增加。另外一半受访者称,他们将更多收入用在生活服务和体验的花销上。
"Chinese consumer trends tend to shift in an instant, thanks to the contribution of social media, and at the moment they have turned toward premium products," said Zipser.
Zipser说道:“由于社会媒体的贡献,中国消费者的消费倾向很快就发生了转变,目前他们转向到了高端产品中去。”
A rising proportion of Chinese consumers are focusing their loyalty4 onto fewer brands, and the number willing to switch to brand names outside their "short list" has dropped sharply, the report said.
该报告还指出,越来越多的中国消费者只关注少数几个品牌,而愿意改用候选名单以外品牌的消费者数量大幅减少。
Gong Fang5, another partner in McKinsey's Shanghai office, said in the apparel sector6, the number of consumers willing to consider a brand they hadn't bought before, dropped from 40 percent in 2012 to just below 30 percent last year.
麦肯锡上海办事处的另一位合伙人龚方表示,在服装行业,愿意考虑一个从没有买过的品牌的消费者人数从2012年的40%下降到了去年的30%。
"It is essential for both international and domestic brands to understand and respond to such changes in Chinese spending habits," said Gong.
龚方说道:“了解和应对中国消费习惯的这种变化,对国际和国内品牌来说,都是至关重要的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
2 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
3 allocating c2a5f190c01a38681c9217191537b1ac     
分配,分派( allocate的现在分词 ); 把…拨给
参考例句:
  • Administrative practice generally follows the judicial model in allocating burdens of proof. 在分配举证责任方面,行政实践通常遵循司法模式。
  • A cyclical multiplexing technique, allocating resources in fixed-time slices. 以固定的时间片分配资源的循环复用技术。
4 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
5 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   高端产品
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴