英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

谈判大门始终敞开 提起仲裁是菲律宾背弃承诺!

时间:2016-05-16 01:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 China said on last Thursday the door for dialogue with the Philippines on the South China Sea is always open, refuting the country's argument that bilateral1 dialogue has come to an end.

中国政府于上周四宣称,在南海问题上,中国政府始终向菲律宾敞开对话的大门。这一言论也反驳了菲律宾政府此前的双边对话已走到尽头的声明。
China and the Philippines have agreed a series of bilateral and multilateral documents to solve the South China Sea disputes through negotiation2, but the Philippines abandoned its promises, said Foreign Ministry3 spokesperson Hong Lei at a daily press briefing.
在外交部例行新闻发布会上,外交部发言人洪磊表示,为了通过谈判的方式来解决中国南海争端问题,中国已经和菲律宾达成了一系列双边和多边文件,但是菲律宾放弃了它的承诺。
"China's door for dialogue with the Philippines is always open," Hong said.
洪磊说道:“中国永远向菲律宾敞开对话的大门。”
谈判大门始终敞开 提起仲裁是菲律宾背弃承诺!
He said the two countries have had close contact and several rounds of consultation4 on trust, managing disputes and maritime5 cooperation yet the Philippines have never had any conversation with China on any of its appeals of the arbitration6 case. "The argument that 'bilateral dialogue has come to an end' is indeed another lie made up by the Philippines," said Hong.
洪磊表示,中菲曾有密切的联系,并且曾经就管理争端和海上合作等事务展开过几轮互信磋商,但是菲律宾从来没有就其所发起的仲裁案中的任何内容和中国开展过对话。洪磊说道:“事实上,菲律宾'双边对话已经走到尽头'的言论只不过是它另一个谎言。”
He reaffirmed that China is acting7 entirely8 in accordance with the law by not accepting nor participating in the arbitration, which was unilaterally initiated9 by Manila in early 2013 and will be heard by a five-judge tribunal in The Hague.
洪磊重申了中国的立场,表示中国完全按照法律行事,不会接受、也不会参与到这起仲裁案中。菲律宾曾于2013年单方面向联合国发起针对南海的仲裁申请,而这起案件即将在海牙国际法庭由5位法官共同审理。
China exercised its right under Article 298 of the UN Convention on the Law of Sea (UNCLOS) in 2006 and made a declaration that excludes compulsory10 arbitration, said Hong.
洪磊表示,中国是在遵守2006年公布的《联合国海洋法公约》中第298项条款的情况下,行使自己的权利,并且宣告不接受任何强制性的仲裁。
The Philippines' arbitration, unlawful and illegitimate from the very beginning, is in fact political provocation11 under the cloak of law. China firmly opposes a certain country's taking hostage the international rule of law for its own selfish gains, he said.
他说,由菲律宾发起的这起仲裁案件,从一开始就是不合逻辑、不合法的。事实上,这是菲律宾意图针对中国、披着法律外衣的政治挑衅。中国坚决反对某些国家绑架国际法律法规,为自己谋取私利的做法。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
5 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
6 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
9 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
10 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
11 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   谈判
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴