英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

惊天大逆转!克利夫兰骑士队首夺NBA总冠军!

时间:2016-06-21 00:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 LeBron James powered the Cleveland Cavaliers to a 93-89 victory over the Golden State Warriors1 on Sunday in an electrifying2 Game Seven to complete an improbable comeback unlike any seen before and capture their first NBA championship.

当地时间周日,勒布朗·詹姆斯率领克里夫兰骑士队在惊心动魄的“抢七”大战中以93-89击败金州勇士队,在胜算不大的情况下完成了前所未有的反败为胜,首次夺得NBA总冠军。
With the victory over the top-seeded Warriors, who beat Cleveland in last year's championship, the Cavaliers became the first team to rally from a 3-1 series deficit3 in the best-of-seven NBA Finals and win the title.
骑士队战胜头号种子、曾经于去年击败自己的勇士队,成为首个在NBA总决赛“抢七”大战中从1-3落后的情况下翻盘、并夺得总冠军的球队。
惊天大逆转!克利夫兰骑士队首夺NBA总冠军!
"I've had goal for two years since I came back to bring a championship to the city," said an emotional James, who returned to the Cavaliers in 2014 after a four-year stint4 with Miami that included a pair of NBA championships.
詹姆斯情绪激动地说道:“自2年之前我回归的时候,我就有一个目标,那就是我要把总冠军带到这个城市(克利夫兰)。”詹姆斯是在4年的迈阿密之旅、赢得2个总冠军之后,于2014年重返骑士队。
"I gave it everything that I had. I poured my heart, my blood, my sweat and my tears into this game."
“我做了我能做的一切。我把我的心,我的血,我的汗水和我的眼泪都倾注到比赛当中。”
James led Cleveland in the championship-clinching with a triple-double as he scored 27 points to go along with 11 rebounds5 and 11 assists en route to being named the Most Valuable Player of the NBA Finals.
詹姆斯在克里夫兰骑士队夺冠一役中表现最为突出,打出“三双”,贡献27分、11个篮板和11次助攻,获得NBA总决赛“最有价值球员”的称号。
The win ends decades of heartbreak for the city of Cleveland, which had not won a professional sports championship since the 1964 Cleveland Browns of the National Football League.
自1964年克利夫兰布朗队在全美橄榄球联盟赛夺冠后,克利夫兰市未曾在任何职业体育赛事中夺冠,骑士队此次夺冠结束了该市数十年来这一令人心碎的纪录。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
2 electrifying f2081dbc620a5b326b713cef8349d30e     
v.使电气化( electrify的现在分词 );使兴奋
参考例句:
  • The dancers gave an electrifying performance. 舞蹈演员们的表演激动人心。
  • The national orchestra gave an electrifying performance of classic music. 国家交响乐团举行了一次古典音乐的震撼性演出。 来自辞典例句
3 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
4 stint 9GAzB     
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
参考例句:
  • He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
  • We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
5 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   克利夫兰
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴