英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

印度旅游部长安全提示 女性不要穿裙子

时间:2016-09-07 00:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   India's tourism minister is furiously backpedaling after suggesting that women who visit India shouldn't wear skirts for their own safety.

  印度旅游部长日前建议前往印度的女性为了自身安全不要穿裙子,但是他随后连忙澄清。
  Mahesh Sharma made the comments over the weekend while promoting a welcome kit1 that will be handed out to tourists when they arrive in India.
  上周末,马赫什?沙玛在宣传入境游客将会拿到的欢迎礼包时做出“不要穿裙子”的评论。
  "There's a card in there listing the do's and don'ts. Basic things like, 'Don't go out at night alone.' 'Don't wear skirts.'"
  “欢迎礼包里有一张卡片,上面列了注意事项。基本的提醒有:‘晚上不要单独外出’、‘不要穿裙子’。”
  The outrage2 was immediate3. And for good reason.
  这立刻引起了印度人民的愤怒,而且合情合理。
  A string of sexual assaults against foreign women has sullied India's reputation.
  印度的声誉因为一系列外国女性被性侵的案件而受损。
  The country has amended4 its laws to broaden the definition of rape5 to include any form of penetration6; it lists out strict punishments not only for rape but also for sexual assault, voyeurism7 and stalking.
  印度修订了法律,扩大了强奸的定义,把任何形式的性交都列为强奸。修正后的法律也列出了对于强奸、性侵、窥阴癖和跟踪罪的严惩方式。
  But still, every high-profile case -- and there have been several -- brings the question to the forefront again: Is India doing enough to protect women? Is it creating a strong enough deterrent8 for crimes against women?
  但是多起引人瞩目的案件仍然带来质疑:保护女性,印度做到位了么?有没有强有力的措施遏制所有针对女性的犯罪?
  Backlash
  民众反应强烈
  For one thing, India is ill-equipped to process not just sexual assaults and rape, but all kinds of crime. It has a shortage of forensic9 laboratories; one of the worst police-to-citizens ratios in the world, and far fewer lawyers and judges than it needs to process cases.
  首先,印度不仅仅在处理性侵和强奸案件上能力欠缺,在各类案件处理上都能力不足。该国缺少法医检验室;警察和公民人数比是世界上最低的几个国家之一;处理案件所需的律师和法官人数也远远不够。
  Critics lambasted the minister, saying his comments put the onus10 on women, rather than on a government that ought to do a better job of improving security.
  批评人士痛斥旅游部长,认为他将安全责任推到了女性身上,而不是政府。政府应该为提高安全性做出更多的努力。
  "Sir please give us bad women a lecture on Indian Culture. We are getting outta control N need to be harnessed!" said Sapna Moto Bhavnani, in one of many similar tweets taking the minister to task.
  推特上有许多人批评这位部长。萨普纳?莫托?巴夫南尼写道:“先生,请给我们这些‘坏女人’上一节印度文化课。我们已经失去控制了,现在需要你来治理一下。”
  Backpedal
  澄清
  On Monday, Sharma tried to clarify what he meant.
  周一,沙玛试图澄清他的意思。
  "I am a father of two daughters...I would never tell women what they should wear or not," he told reporters.
  他对记者说:“我是两个女孩的父亲。我永远不会告诉女性她们应该或不应该穿什么。”
  "Such a ban is unimaginable, but it is not a crime to be cautious. Different countries issue advisories11 from time to time, but I never said change anyone's way of dressing12."
  “这样的禁令是难以想象的,但谨慎一点总没有错。各国时不时都会发布安全建议,但我从未说过要改变任何人穿衣的方式。”
  This isn't the first time, however, that Sharma has stoked controversy13 with his comments on how to ensure the safety of women.
  不过,这已经不是沙玛第一次因为就如何确保女性安全发表意见而引发争论了。
  Last year he said Indian women shouldn't go out at night.
  去年他说印度女人晚上不应该出门。
  "Girls wanting a night out may be all right elsewhere but it is not part of Indian culture," he said.
  他说:“其他国家女孩晚上想要出去是可以的,但是在印度,这是不行的。”
  By the way, the pamphlet that Sharma referred to makes no mention of skirts.
  顺便说一句,沙玛提到的安全手册上并没有提到裙子。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
2 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
5 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
6 penetration 1M8xw     
n.穿透,穿人,渗透
参考例句:
  • He is a man of penetration.他是一个富有洞察力的人。
  • Our aim is to achieve greater market penetration.我们的目标是进一步打入市场。
7 voyeurism 8563220b48f3d48766f3f75fbe337aec     
n.窥阴癖者
参考例句:
  • Portraiture merges here with voyeurism and surveillance. 肖像拍摄中夹杂着偷窥和监视。 来自互联网
  • And while Wife Swap was pure voyeurism, Boss Swap hints at some real issues. 《换妻》纯粹反映了一种偷窥心理,而《互换老板》则影射了一些真实的问题。 来自互联网
8 deterrent OmJzY     
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的
参考例句:
  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
9 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
10 onus ZvLy4     
n.负担;责任
参考例句:
  • The onus is on government departments to show cause why information cannot bedisclosed.政府部门有责任说明不能把信息公开的理由。
  • The onus of proof lies with you.你有责任提供证据。
11 advisories 838d8e512dfe9504dd8a0f42397c9482     
n.(有关进展、动向、建议等的)报告( advisory的名词复数 );公告;通告;通报
参考例句:
  • Compliance with Practice Advisories is optional. 是否遵守实务公告由审计师自行选择决定。 来自互联网
  • Hardened-PHP: not as such a PHP security information website, but it does have security advisories. 增强PHP:不仅仅是一个PHP安全新的网站,它还提供安全建议。 来自互联网
12 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
13 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   印度
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴