英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中关村二小校园霸凌事件引发群众关注

时间:2016-12-18 23:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Internet has been buzzing about a recent school bullying1 incident in Beijing.

  北京近日发生的一起校园霸凌事件在网络上引发热议。
  The mother of a 10-year-old student at Zhongguancun No 2 Primary School wrote an article online saying that her son had been bullied3 by his schoolmates.
  中关村第二小学一名10岁学生的母亲在网络上发文称,她的儿子一直被同学欺凌。
  According to her article, the boy was attacked in the school toilet by two of his classmates, who allegedly threw a trashcan at his face, leaving his head covered with filthy4 toilet paper.
  文中称,这名男孩在学校厕所里被两名同学袭击,据称,他们把垃圾桶扔他脸上,弄得他头上都是污秽的厕纸。
  The boy was later diagnosed as having an acute situational reaction, with symptoms including insomnia5, anger and unwillingness6 to go to school, according to the article.
  该文章指出,男孩之后被诊断为急性应激反应,症状包括失眠、愤怒和不愿上学。
  However the school brushed off the incident as "a joke that went too far".
  然而,学校却轻描淡写地称此事只是"一个过分的玩笑"。
  The father, surnamed Wang, told Xinhua that his son is still emotionally unstable7 and not currently going to school. "We are accompanying him to adjust, and he will not return to school until the case is closed," he said.
  孩子的父亲王先生在接受《新华社》采访时表示,自己的儿子精神方面仍然不太稳定,最近一段时间也没有去上学。他说道:“我们会陪着他调整状态,直到事情解决之后再回学校上课。”
  中关村二小校园霸凌事件引发群众关注
  The article stirred hot discussions on social media with many netizens criticizing the bullies8, and the hashtag "Zhongguancun No 2 Primary School bully2 incident" has been viewed 1.4 billion times and has more than 46,000 comments on Sina Weibo.
  文章在社交媒体上引发热议,许多网友谴责霸凌者,带有"中关村二小霸凌事件"标签的话题在微博上的阅读量达14亿,留言超过4.6万条。
  The case has sparked discussion online on how to educate children to prevent them from being bullied.
  该事件一出,人们便针对如何教育孩子并防止孩子在学校受欺负等话题展开了激烈讨论。
  An online survey on Weibo, which has drawn9 100,000 participants, showed nearly two-thirds of parents would advise their children to take "a tooth for a tooth" response to bullying.
  微博上一个大约有10万人参与的在线调查对调查结果进行了公布,结果显示,大约有三分之二的父母会教育自己的孩子在受欺负了之后要“以牙还牙,欺负回去”。
  "I will tell my kid not to initiate10 a violent fight, but if he is bullied he has to fight back," one web user wrote.
  一位网友这样写道:“我会教育我的孩子不主动挑事儿,但只要是受了欺负,就得学会还击。”
  Bullying and violence at schools and colleges have been widely reported in recent years. In late April, a video that showed a schoolgirl being repeatedly slapped by a group of older girls went viral.
  事实上,校园霸凌和暴力事件在最近几年频繁发生。今年四月末,网上公布的一则视频显示一个女孩被一群高年级女孩频扇耳光,曾一度在社会上引起热议。
  Last year, a junior-high student jumped from the fourth floor of a school building as he "just could not tolerate being bullied every day any longer."
  去年,一个初中生因为“不堪忍受天天在学校受欺负”而从四层高的教学楼上跳楼自杀。
  Last month education guidelines, including advice on how to deal with bullying, were released as the country moves to address violence among students.
  上个月国家发布的教育方针中就包含如何处理校园霸凌的相关条令,从而为如何解决校园暴力和霸凌事件提供了相关参考。
  Students with severe behavioral problems should be transferred to special schools suitable to their needs, or in more serious cases should receive administrative11 or criminal penalties, the guidelines said.
  方针中指出,那些具有严重行为问题的孩子应该被转移到特殊的学校进行特殊教育,情节更严重者还应该受到相应行政或是刑事处罚。
  An official with the Beijing Municipal Education Commission told Xinhua that it had ordered the district commission of education and the school to properly deal with the case.
  北京市教委的一名领导在接受新华社采访时表示,市教委已经督促区教委和学校尽快妥善处理此事。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
2 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
3 bullied 2225065183ebf4326f236cf6e2003ccc     
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My son is being bullied at school. 我儿子在学校里受欺负。
  • The boy bullied the small girl into giving him all her money. 那男孩威逼那个小女孩把所有的钱都给他。 来自《简明英汉词典》
4 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
5 insomnia EbFzK     
n.失眠,失眠症
参考例句:
  • Worries and tenseness can lead to insomnia.忧虑和紧张会导致失眠。
  • He is suffering from insomnia.他患失眠症。
6 unwillingness 0aca33eefc696aef7800706b9c45297d     
n. 不愿意,不情愿
参考例句:
  • Her unwillingness to answer questions undermined the strength of her position. 她不愿回答问题,这不利于她所处的形势。
  • His apparent unwillingness would disappear if we paid him enough. 如果我们付足了钱,他露出的那副不乐意的神情就会消失。
7 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
8 bullies bullies     
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负
参考例句:
  • Standing up to bullies takes plenty of backbone. 勇敢地对付暴徒需有大无畏精神。
  • Bullies can make your life hell. 恃强欺弱者能让你的日子像活地狱。
9 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
10 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
11 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中关村
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴