英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2016排名最前的假新闻故事

时间:2017-01-06 00:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A BuzzFeed News analysis has identified the 50 fake news stories that attracted the most engagement on Facebook this year. Together they totaled 21.5 million likes, comments, and shares. Of these stories, 23 were about US politics, two were about women using their vaginas as murder weapons, and one was about a clown doll that actually was a person the whole time.

  一个由BuzzFeed News(译者注:类似今日头条的新闻搜集网站)所做的分析揭示了本年度Facebook上流传最广的50条假新闻。他们加起来大约有2150万次的点赞、评论及分享。在这些新闻里,23条和美国政治相关,2条关于女人用她们的阴道作为谋杀用的凶器,还有1条关于一个小丑娃娃其实一直都是个真人。
  BuzzFeed News defined “fake news” as news that was verifiably “100 percent false” and drawn1 from a list of 96 websites purposely created to disseminate2 false information.
  BuzzFeed News将“假新闻”定义为已经被验证“100%是假的”,并且列出了96家喜欢传播这些虚假信息的网站。
  You can read the full list of stories, but here are the top five:
  你可以点击此处浏览全部的假新闻,这里列出的是排名前五的假新闻:
  ●"Obama Signs Executive Order Banning The Pledge Of Allegiance In Schools Nationwide"
  ● “奥巴马签署行政令禁止学校读效忠宣言”
  ●"Woman arrested for defecating on boss’ desk after winning the lottery3"
  ● “女子中彩票后在老板桌上排便被捕”
  ●"Pope Francis Shocks World, Endorses4 Donald Trump5 for President, Releases Statement"
  ● “教皇方济各公开宣称支持特朗普”
  ●"Trump Offering Free One-Way Tickets to Africa & Mexico for Those Who Wanna Leave America"
  ● “特朗普为想要离开美国的公民提供非洲或墨西哥单程机票”
  ●"Cinnamon Roll Can Explodes Inside Man’s Butt6 During Shoplifting Incident"
  ● “肉桂卷会在人类屁股内爆炸”
  Notably7, the domain8 name for the top fake news story of the year is “abcnews.com.co.” In a November interview with The Verge9, Professor Nicole A. Cooke of the University of Illinois’ School of Information Sciences cited the slight modification10 of familiar domains11 as a particularly dangerous and common tactic12 for fake news sites. They make the source look reputable at first glance. The man who operates abcnews.com.co told The Washington Post that he believes his websites were a key factor in the election of Donald Trump.
  值得注意的是,本年度传播假消息之首的网站域名当属“abcnews.com.co.” 在十一月的一次Verge的采访中,伊利诺伊州大学信息科学学院的Nicole A. Cooke教授引用了一个假新闻网站上的消息,这个假新闻网站使用的是危险和普遍的策略,即域名和真网站看上去只有微小的区别。他们让消息源从第一眼看上去具备真实性。管理abcnews.com.co的人告诉华盛顿邮报,他相信他的网站在特朗普大选期间充当了一个重要的因素。
  And, at random13, some other highlights from the list:
  我们再来看看名单里一些其他的亮点:
  ●"Florida man dies in meth-lab explosion after lighting14 farts on fire"
  ● “佛罗里达一男子在毒品实验室放屁引发火灾,后死于爆炸”
  ●"President Obama Confirms He Will Refuse To Leave Office If Trump Is Elected"
  ● “奥巴马总统证实,如果特朗普当选他将拒绝离开白宫”
  ●Van Full Of Illegals Shows Up To Vote Clinton At SIX Polling Places, Still Think Voter Fraud Is A Myth?
  ● 一群非法投票人在六个投票点出现给希拉里投票,你们还以为选民骗局是假的吗?
  ●"Man shoots off his own penis taking selfies with gun"
  ● “一男子持枪自拍时不小心把自己JJ射了”
  ●“Girl Infects 586 Men With HIV On Purpose, Plans On Infecting 2,000 More Before 2017 - TRENDING”
  ● “一艾滋病女子故意传播艾滋病给586名男子,计划在2017年之前传染2000人以上”
  You might want to hope that people shared these articles as a joke. I want to hope that. But we can’t: the analysis points to a recent BuzzFeed and Ipsos Public Affairs poll which found that 75 percent of Americans (84 percent of Republicans and 71 percent of Democrats) were easily tricked by fake headlines. What a fantastic year for fact-checking and rational thought and Mark Zuckerberg’s self-awareness.
  你可能希望分享这些文章的人是出于开玩笑,我也是这么想的。但是我们不能:这个分析指出,通过一个近期的BuzzFeed和Ipsos的公众事务民调显示,75%的美国人(84%的共和党人以及71%的民主党人)很容易就被假新闻的标题所欺骗。这是关于真实性调查、理性思维、扎克伯格的自我意识的梦幻一年。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 disseminate VtKxS     
v.散布;传播
参考例句:
  • We should disseminate science and promote the scientific spirit.普及科学知识,弘扬科学精神。
  • We sincerely welcome all countries to disseminate their languages in China.我们真诚地欢迎世界各国来华推广本国语言。
3 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 endorses c3e60c44ba7aa93f0218a4cb8797284f     
v.赞同( endorse的第三人称单数 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • There isn't one country in the Middle East that now endorses the Eisenhower Doctrine. 但至今没有一个中东国家认可它。 来自辞典例句
  • Whether any of this truly endorses Dr Patel's hypothesis is moot. 这些视频能否真正证明帕特的假设成立还是个未知数。 来自互联网
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
7 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
8 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
9 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
10 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
11 domains e4e46deb7f9cc58c7abfb32e5570b6f3     
n.范围( domain的名词复数 );领域;版图;地产
参考例句:
  • The theory of thermodynamics links the macroscopic and submicroscopic domains. 热力学把宏观世界同亚微观世界联系起来。 来自辞典例句
  • All three flow domains are indicated by shading. 所有三个流动区域都是用阴影部分表示的。 来自辞典例句
12 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
13 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
14 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   假新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴