英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

百度小鱼在家达成战略合作 推出人工智能数字助理

时间:2017-01-22 00:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chinese search giant Baidu has unveiled an AI digital assistant.

  中国搜索引擎巨头百度于日前发布了一款人工智能数字助理。
  Xiaoyu Zaijia - or Little Fish - responds to voice commands using a combination of pictures, text and speech. Unlike many rival AIs it is dependant1 on a touchscreen.
  和许多同行竞争对手依赖触屏不同,这款小鱼在家机器人能结合图像、文字和语言回应声音指令。
  It can answer questions, find local services, play music, make video calls and control smart home devices.
  它具备回答问题、寻找本地服务、播放音乐、视频通话和控制智能家居设备等功能。
  Baidu Chief Scientist Andrew Ng said that artificial intelligence is "the new electricity".
  百度首席技术官吴恩达表示,人工智能是一项“新的电子革命”。
  百度小鱼在家达成战略合作 推出人工智能数字助理
  "AI has been growing steadily2", he told the BBC at the CES tech show in Las Vegas. "Those of us on the inside feel the acceleration3 now but we have been feeling it for the last decade."
  在拉斯维加斯举办的2017国际消费类电子展上,吴恩达向BBC透露:“人工智能技术一直在稳步增长。我们这些人的内心现在就能感受到过去10年来的那种快速发展。”
  "Just as 100 years ago the electrification4 of our society transformed industry after industry, I think AI tech has now reached that stage."
  “正如100年前社会电气化为各行各业带来了变革一样,我认为人工智能技术现在也到了这个阶段。”
  Existing digital assistants such as the Amazon's Alexa and Google Assistant are not screen-dependant but can be used by voice alone. Apple's Siri, however, continues to rely on a display to provide some of its information.
  当前市场上的一些数字助理,比如亚马逊的Alexa和谷歌助理并不带有摄像头,只能用声音对话。不过,苹果的Siri仍是依靠显示器提供一些信息。
  Little Fish will launch initially5 in China in March 2017 and currently only recognises Chinese languages. Baidu has not yet set a price.
  小鱼在家机器人预计最早将于今年3月在中国推出,目前只能识别中文。百度方面尚未确定其售价。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dependant GmAz6     
n.依靠的,依赖的,依赖他人生活者
参考例句:
  • The dependent dependant cannot live independently.依靠别人的被赡养者不能独立生活。
  • The fact that the woman is still regarded as the man's dependant.再加上女人仍被看作是男人的附属品这一事实。
2 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
3 acceleration ff8ya     
n.加速,加速度
参考例句:
  • All spacemen must be able to bear acceleration.所有太空人都应能承受加速度。
  • He has also called for an acceleration of political reforms.他同时呼吁加快政治改革的步伐。
4 electrification f0f379d5753986c07472e35b8394191f     
n.充电,电气化;起电;电化;带电
参考例句:
  • Electrification of the countryside--yes, that, too, is impressive. 是的。农村电气化也是了不起的事。 来自演讲部分
  • After electrification, it will readily stick to a wall or a ceiling. 起电后,它立即吸附到墙壁上或天花板上。 来自辞典例句
5 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   百度小鱼
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴