英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

报告显示 中国移动支付规模是美国的近50倍

时间:2017-02-27 00:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Payments made on Chinese smartphones are nearly 50 times greater than the number of mobile transactions in the United States, signaling a late-mover advantage with robust1 potential for the fintech sector2, the Financial Times reported.

  据《金融时报》报道,中国移动支付的规模是美国的近50倍,显示出中国在金融科技这一方面具有的后发优势及巨大的潜力。
  The value of third-party mobile payments more than tripled to 38 trillion yuan ($5.5 trillion) in China last year according to estimates by consultants3 iResearch, while Forrester Research reported a 39 percent increase to $112 billion in the United States.
  据艾瑞咨询公司估算,去年中国第三方移动支付的价值增长了近三倍,达到了38万亿元人民币(约合5.5万亿美元),而佛雷斯特研究公司则报告称,美国的移动支付市场规模只增长了39%,仅为1120亿美元。
  The rise of Chinese mobile payments has been driven by the explosive growth of online shopping as well as internet financial services such as peer-to-peer lending and readily-accessible money market funds, the newspaper reported.
  据报道,中国移动支付的增长是由网购的爆炸式增长以及P2P和随处可得的借贷资金等互联网金融服务所共同驱动的。
  报告显示 中国移动支付规模是美国的近50倍
  Online sales surged 26.2 percent to 5.2 trillion yuan in 2016, according to the National Bureau of Statistics. Over half of Chinese mutual4 funds are now sold online, up from only 5 percent in 2012.
  据中国国家统计局称,2016年中国网络销售额增长了26.2%,达到了5.2万亿元。现在中国超过一半的共有基金都在网上销售,而2012年这一数据还只有5%。
  Last year was a turning point for online payments, the newspaper pointed5 out, as their presence at physical retailers6 became ubiquitous.
  报道指出,去年是在线支付的一个转折点,很多实体店都开始引进并支持移动支付。
  Customers can choose to pay with their mobiles at Starbucks, Ikea or even breakfast stalls and manicure shops.
  客户们可以在星巴克和宜家里用手机付款,甚至在早餐摊和美甲店里也可以。
  While Alipay and WeChat Wallet, the payment arms of the country's tech giant Alibaba and Tencent respectively, play dominant7 roles, the US market is split between Apple, Google, Samsung and Paypal.
  阿里巴巴旗下的支付宝和腾讯旗下的微信钱包主宰了中国市场,而美国市场则由苹果、谷歌、三星和贝宝四分天下。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
7 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   移动支付
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴