英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

报告显示 中国人2016年买下澳大利亚近四成住宅地皮

时间:2017-03-15 00:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In 2016, Chinese investors1 spent 2.4 billion Australian dollars purchasing residential2 land in Australia, accounting3 for 35 percent of all Australian real estate trade, according to Knight4 Frank, a global real estate consultancy company.

  据全球房地产咨询公司莱坊日前表示,2016年中国投资者在澳大利亚买地花费了24亿澳元,占到了澳大利亚房地产交易额的35%。
  That's an increase of 9.4 percent on the previous year. Knight Frank's report said the amount of real estate bought by Chinese consumers was seventeen times greater than in 2012.
  这一数据同比增长了9.4个百分点。莱坊的报告表示,中国消费者购买的房地产是2012年的17倍。
  In 2012, the average area of trading plots was 1,200 square meters, with every plot having 103 living units. In 2016, the number had risen to 502 units with an average area of 21 thousand square meters.
  2012年,澳大利亚出售土地平均面积为1200平米,每块土地上都有103个居住单位。2016年,土地平均面积上升到了2.1万平米,每块土地上可有502个居住单位。
  报告显示 中国人2016年买下澳大利亚近四成住宅地皮
  In June 2016, Bank of China paid 95 million US dollars to buy an office building in Sydney.
  2016年6月,中国银行花费9500万美元在悉尼购买了一幢办公楼。
  China's New Hope Group, which is involved in the agriculture and food sector5, has also established its Australia and New Zealand headquarters in Sydney. "We are going to build a 43-floor landmark6 in northern Sydney", said a New Hope official.
  中国新希望集团(这是一家涉及农业和食品行业的公司)也在悉尼成立了该公司的澳大利亚和新西兰大区总部。新希望集团一位官员表示:“我们打算在悉尼北部建造一座43层的地标性建筑。”
  "The two safe ports, Sydney and Melbourne, are still the first choice for Chinese investors, and that trend will continue. China will focus on other cities in Australia when competition for real estate becomes too fierce", said Lin Rongjie, managing director of Cushman And Wakefield's Research Department in China.
  房地产巨头高纬环球中国研究部总经理林荣杰表示:“悉尼和墨尔本这两个安全的地方仍然是中国投资者的首选,而这一趋势还将持续下去。如果房地产竞争太激烈,中国会把目光放到澳大利亚其他城市上。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
3 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
4 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   地皮
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴