英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究称中国空气污染可能由北极融化的冰盖引起

时间:2017-03-23 01:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China's air pollution and smog could be caused by melting ice caps in the Arctic a new study claims.

  一项新的研究称,中国的空气污染和雾霾可能是由北极冰盖融化引起的。
  The study published by Science Advances says that melting Arctic sea ice and increasing Eurasian snow has helped create conditions that trap pollution over the country's populated areas reports the People's Daily Online.
  据人民日报网络版报道,发表于《科学进步》的这篇研究报告说,正在消融的北冰洋冰川和增多的欧亚大陆积雪,创造了一定的气候条件导致该国人口稠密地带的污染无法散去。
  Every winter parts of China chokes on poor air conditions keeping residents indoors unable to get to work or school.
  每年冬天,中国部分地区因恶劣空气条件的扼制,使得居民只能呆在室内而无法去工作或上学。
  The study was conducted by a Chinese researcher in the US.
  这项研究由在美国的一个中国研究人员作出的。
  It claims that the melting sea ice caused by climate change has shifted China's winter monsoon1.
  研究声称气候变化导致的冰川融化改变了中国的冬季季风。
  This has helped to create atmospheric2 conditions that have trapped pollution over China's major industrial hubs and populated areas like Beijing.
  这种变化有助于形成将污染物局限在中国像北京这样的主要工业中心和重污染地区的大气环境。
  The findings were based on the analysis of one of China's worst air pollution events ever recorded in China in 2013. During that period smog lingered over eastern China for a month.
  这些发现基于对2013年中国有记载以来最严重的空气污染事件的分析。那段时间雾霾在中国东部徘徊了一个月。
  Yuhang Wang a professor at Georgia's Institute of Technology told reporters: 'Emissions3 in China have been decreasing over the last four years but the severe winter haze4 is not getting better.
  佐治亚理工大学的教授Wang Yuhang告诉记者们:过去四年以来中国的污染排放一直在减少,但是冬季严重的雾霾并没有什么改善。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 monsoon 261zf     
n.季雨,季风,大雨
参考例句:
  • The monsoon rains started early this year.今年季雨降雨开始得早。
  • The main climate type in that region is monsoon.那个地区主要以季风气候为主要气候类型。
2 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
3 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
4 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   北极
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴