英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英小学禁止家长在校门口使用手机 请用微笑迎接你的孩子

时间:2017-03-24 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A primary school in the UK has put up signs to warn phone-obsessed parents to greet their children with a smile at the end of the day rather than staring at their screens.

  英国一所小学树起了告示牌,警告"手机控"家长们在放学时要面带微笑迎接孩子,而不是盯着手机屏幕。
  It has become a common sight at the school gates to see children running up to their parents, only to find them engrossed1 in composing a text message, a phone call or scrolling2 through Facebook.
  在学校门口经常可以看到这样的情景:孩子奔向父母,结果却看见父母正专注地编辑短信、打电话或者浏览脸书页面。
  Now the headmistress at St Joseph's RC Primary School, in Middlesbrough, has erected3 the signs at all three entrances to the school in an attempted crack down.
  如今,米德尔斯堡的圣约瑟夫罗马天主教小学的女校长在学校的全部三个入口处都树立了这种告示牌,试图打击这种风气。
  The signs say: "Greet your child with a smile, not a mobile" and feature a figure with a mobile to their ear, crossed out in a red circle.
  告示牌上写着:"用微笑迎接你的孩子,而不是用手机",还画着一个人把手机贴在耳朵上,并用红色圆圈框起来划去。
  英小学禁止家长在校门口使用手机 请用微笑迎接你的孩子
  Liz King, headmistress at St Joseph's, said: "We are trying to develop our speaking and listening in school and we thought it was a really simple way to get the message across.
  圣约瑟夫小学的校长丽兹·金说道:"我们在学校试图培养孩子的听说能力,我们认为立告示牌确实是传达信息的简单方法。"
  "It wasn't an issue among our parents, it just emphasises that speaking and listening helps the children to have discussions."
  "这次告示不是针对我校家长的问题,而是强调家长的交谈与倾听有助于帮助孩子学会讨论。"
  The move had mixed review, with some parents welcoming the signs, saying "it's about time" while others felt it was "a bit daft".
  这一举动反响不一,有些家长欢迎这些告示牌,表示"是时间提出这个了",而有些家长则觉得这种告示"有点胡闹"。
  Danielle Parker, a parent, said: "I think they need to be up because everyone picks their kids up on their phones. I'd like to think they'd make a difference."
  一位名叫丹妮尔·帕克的家长说:"我认为有必要树立这种告示牌,因为很多人都是用手机接孩子的。我希望这些家长能做出改变。"
  Another parent Danielle Savage4 said: "I agree with it, it's a good thing. But it only works if you're having discussions all the time at home, not just when you're collecting your child."
  另外一位名叫丹妮尔·萨维奇的家长说道:"我同意这个做法,这是好事。但是只有在家经常讨论才能起作用,而不是只在接孩子的时候与孩子交谈。"
  A parent of one of the school's nursery pupils Claire Wilks added: "I think it's great. It's about time."
  该校幼儿园一位名叫克莱尔·维尔克斯的小朋友的家长也说道:"我认为这很棒。是时候提出这个了。"
  Some people when questioned were more hesitant about the signs, with one parent, whose child is in the foundation stage, calling the move "a bit daft".
  还有一些受访家长对告示牌则持有怀疑态度,一位孩子正处于基础教学阶段的家长声称这一举动"有点胡闹"。
  Lindan Bradley, a pupil at the school, said he agreed with the signs, saying: "Why would kids want to see parents on their mobile phones all the time?"
  该校一名小学生的父亲林丹·布莱德利说他赞同这些告示牌,并说道:"孩子怎么会喜欢自己的父母成天看手机呢?"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 engrossed 3t0zmb     
adj.全神贯注的
参考例句:
  • The student is engrossed in his book.这名学生正在专心致志地看书。
  • No one had ever been quite so engrossed in an evening paper.没人会对一份晚报如此全神贯注。
2 scrolling ee5631e545c57660dc98fd28795cb9ff     
n.卷[滚]动法,上下换行v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的现在分词 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕
参考例句:
  • Another important detail required by auto-scrolling is a time delay. 自动滚屏需要的另一个重要细节是时间延迟。 来自About Face 3交互设计精髓
  • In 2D visualization and drawing applications, vertical and horizontal scrolling are common. 在二维的可视化及绘图应用中,垂直和水平滚动非常普遍。 来自About Face 3交互设计精髓
3 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
4 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   手机
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴