英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

里皮称国足会继续提高 保留进军世界杯的梦想

时间:2017-03-27 00:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Italian head coach Marcello Lippi believed that China can improve to keep alive the hope to qualify1 for 2018 World Cup after Team Dragon clinched2 a 1-0 home win over South Korea here on Thursday.

  在本周四中国队以1比0的比分击败了韩国队之后,主教练意大利人马尔切洛·里皮认为,中国队会继续提高,让晋级2018年世界杯决赛圈的希望保持下去。
  In the capacity3 He Long stadium, Yu Dabao headed in the Wang Yongpo corner in the 34th minute to give China the first win in six matches at the third phase4 of the World Cup Asian Zone qualifiers.
  在贺龙体育场,于大宝在第34分钟接王永珀开出的角球头槌破门,使得中国队获得了世界杯亚洲区预选赛第三阶段六场比赛中的第一场胜利。
  "Before the match, we knew the importance to win this match. And we worked hard to get the three points we must get. But it is not enough to win a ticket to World Cup. We need to continue this momentum5 and win the following matches, " said Lippi.
  里皮说道:“在赛前,我们就知道赢下这场比赛的重要性。通过不懈的努力,我们获得了这必须拿下的三分。但对于赢得世界杯门票来说,这还不够。我们需要继续这种势头。赢下接下来的比赛。”
  里皮称国足会继续提高 保留进军世界杯的梦想
  The victory temporarily moved China out of the bottom of the 6-team Group A where Iran stands atop with 14 points from six matches, ahead of South Korea on 10.
  这场胜利使得中国队暂时摆脱了A小组六支球队中垫底的位置,而伊朗则在六场比赛中拿下了14分,高居小组第一,排名第二的则是积10分的韩国。
  "We still have space to improve. We sill have much work to do." said Lippi.
  里皮表示:“我们仍旧有提高的空间。但我们仍有很多工作要做。”
  For South Korea, this was a bitter loss to swallow. "I'm responsible for it. I feel regretted for our fans and journalists following us that we failed to bring at least one point home," said German head coach Uli Stielike.
  而对于韩国队来说,吞下本场失利略显苦涩。韩国队主教练、德国人乌利·施蒂利克表示:“我要为这场失利负责。我要对跟队而来的记者、球迷们表示歉意,我们没有从这里拿回哪怕一个积分。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 qualify oCFyi     
vt.取得资格,有资格,限定,描述;vi.取得资格,有资格
参考例句:
  • I won't qualify until next year.我明年才具备资格。
  • You must qualify yourself for the post.你必须使自己具备担任这一工作的资格。
2 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
3 capacity ITxy7     
n.能力,力量,接受力;容量,能量,容积
参考例句:
  • She is employed by the president in an advisory capacity.她被总裁聘为顾问。
  • This carriage has a seating capacity of 120 people.这节车厢定员120人。
4 phase KNaxr     
n.相位,时期,局面,阶段;vt.逐步执行,实行,按计划进行
参考例句:
  • The first phase of the project has been completed.第一期工程已经告一段落。
  • It was a very important phase of history.它是一个非常重要的历史阶段。
5 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   里皮
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴