英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN “特朗普派”候任国务卿

时间:2018-04-26 08:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Our show begins with a pair of headlines. The first from Capitol Hill in Washington, D.C., where CIA Director Mike Pompeo appeared before the Senate Foreign Relations Committee yesterday. Pompeo is U.S. President Donald Trump1’s nominee2 to be the next secretary of state. If confirmed, he’d be America’s 70th secretary of state, responsible for advising the president on foreign affairs.

几条热点新闻.头条新闻自华盛顿的国会山。昨天,中央情报局局长蓬佩奥·庞贝在参议院外交关系委员会面前露面。蓬佩奥是美国总统唐纳德·特朗普提名的下一任国务卿。若得到证实,他将是美国第70任国务卿,负责就外交事务向总统提供建议。

In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department.

在他的开场白中,蓬佩奥表示他的首要任务是对俄罗斯和伊朗采取强硬路线,避免过去与朝鲜的错误,并重建美国国务院。

But it’s not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats3 on the committee he spoke4 to yesterday are expected to oppose his nomination5. We’ll keep you posted on that process.

但尚不确定参议院是否会确认蓬佩奥在国务院的工作。他需要得到参议院的批准才能获得批准。在昨天与共和党和一些民主党人进行了交谈,预计他们会反对提名。我们会继续追踪报道.

Next, we’re crossing the Atlantic and Mediterranean6 to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they’re getting ready to take some sort of action there.

接下来,我们将穿越大西洋和地中海,为您带来有关叙利亚局势的最新消息。这个中东国家正在经历长达数年的内战。包括俄罗斯、伊朗和美国在内的其他国家也参与其中。美国和它的盟友们看起来已经准备好采取行动了。

French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That’s illegal under international law.

法国总统马卡龙表示,自己有证据证明叙利亚政府在最近的袭击中使用了化学武器。这在国际法中是非法的。

And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.

本周早些时候,特朗普总统似乎暗示,美国将很快采取军事行动。

Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德否认使用化学武器,并表示任何针对其国家的国际力量都将威胁到安全与和平。叙利亚的盟友俄罗斯星期五呼吁联合国安理会讨论这个问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
6 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴