英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 阿根廷经济—环境所迫(1)

时间:2019-10-10 02:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Argentina was not invited to the Bretton Woods conference in 1944 that created the IMF, and it did not join until 1956.

1944年的布雷顿森林会议创建了国际货币基金组织(IMF),阿根廷没有被邀请参加,直到1956年它才加入IMF。

But it has been making its presence felt ever since. At the end of August a team from the IMF visited Buenos Aires

但自那时起,阿根廷在其中的存在感一直很强。8月底,一直来自IMF的团队来访布宜诺斯艾利斯,

to assess the lie of the land before deciding whether to give Argentina's government, led by Mauricio Macri,

团队要对该地进行评估以决定是否给予毛里西奥·马克里领导的政府

any more of the record $57bn loan (worth over 10% of Argentina's 2018 GDP) agreed last year. But as the team left town, the landscape shifted.

去年通过的570亿美元巨额贷款中的任何一笔(价值超过阿根廷2018年GDP的10%)。但随着团队离开小镇,情况发生了变化。

Mr Macri's government said it would delay $7bn-worth of repayments1 on shortterm bills held by institutional investors2

马克里先生的政府表示其将推迟偿还机构投资者持有的70亿美元短期债券

and seek a rescheduling of over $50bn of longer-term debt.

并寻求对500多亿美元的更长期债务进行重新安排。

It would also request new, extended loans from the IMF to help Argentina repay the money it already owes them.

它还将要求IMF发放新的延期贷款以帮助阿根廷偿还已经欠下的债务。

As the markets digested the news, the ground moved again. On September 1st the government imposed currency controls,

随着市场消化了这一消息,市场再次出现了波动。9月1日,政府实施了货币管制

preventing Argentines from buying more than $10,000 a month, forcing exporters to convert their earnings3 into pesos,

阻止阿根廷人每月购买超过1万美元,迫使出口商将他们的收入转换成比索,

and placing new restrictions4 on companies' ability to buy foreign exchange.

并对公司购买外汇的能力实施了新的限制。

"This is not a port we imagined we would reach," said Hernan Lacunza, Mr Macri's new finance minister.

马克里政府的新财政部长埃尔南·拉昆萨表示“这不是我们认为自己将达到的港口。”

The president had, after all, cast off in precisely5 the opposite direction after coming to power in December 2015,

毕竟自2015年12月上台以来,总统已经向完全相反的方向发展

seeking to remove many of the clumsy impediments to market forces imposed by his predecessor6, Cristina Fernandez de Kirchner.

以求移除前任总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔对市场力量设置的许多不当的障碍。

Abolishing her currency controls and unifying7 Argentina's exchange rate was one of his earliest, proudest successes.

废除她的货币管控以及统一阿根廷的汇率是他初期最为自豪的成就之一。

Now Argentina once again has a black market for dollars, just as it did under Ms Fernandez.

现在阿根廷又一次出现了美元黑市,就像在费尔南德斯执政时期一样。

The reason for this dramatic reversal of policy is an equally dramatic reversal of political fortunes.

这种政策极具逆转的原因是政治命运的戏剧性逆转。

On August 11th Argentina held "primary" elections (which are contested by all parties and in which voting is universal and compulsory).

8月11日,阿根廷举行“初选”(所有党派都参与竞争并且进行全体强制性投票)。

Mr Macri lost decisively to an opposition8 ticket featuring Alberto Fernandez, a veteran Peronist, as president

马克里在反对派的竞选中惨败,输给了经验老到的庇隆主义者阿尔贝托·费尔南德斯

and Ms Fernandez as vice-president (the two are unrelated).

以及费尔南德斯女士,分别为总统和副总统(两者并无关联)。

The news that their victory in next month's presidential election was now almost certain alarmed Argentina's creditors9,

他们在下个月总统选举中获胜的消息现在几乎肯定给阿根廷的债权人敲了警钟,

who feared they would fail to honour the country's debts, and corral capital flows.

债权人们担心他们无法偿还国家债务,资本流动受限。

The peso fell by 25%, the principal stockmarket index collapsed10 and the cost of insuring against default tripled.

比索下跌了25%,主要的股票指数暴跌,违约保险成本增加了两倍。

Neither sky-high interest rates nor the central bank's sales of dollar reserves could arrest the currency's fall.

无论是极高的利率还是央行出售美元储备都不能阻止货币下跌。

Since the government could not persuade foreigners to hold more pesos, it has been forced to stop Argentines buying too many dollars instead.

由于无法说服外国人持有更有比索,政府不得不转而阻止阿根廷人购买过多美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 repayments f8b697bfb3107d78e4b040d051ee8608     
偿还,报答,偿付的钱物( repayment的名词复数 )
参考例句:
  • The repayments of the loan are spread over 10 years. 贷款可在十年内分期偿还。
  • The repayments of the loan are spread over 25 years. 这笔贷款分摊二十五年偿还。
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
6 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
7 unifying 18f99ec3e0286dcc4f6f318a4d8aa539     
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一
参考例句:
  • In addition, there were certain religious bonds of a unifying kind. 此外,他们还有某种具有一种统一性质的宗教上的结合。
  • There is a unifying theme, and that is the theme of information flow within biological systems. 我们可以用一个总的命题,把生物学系统内的信息流来作为这一研究主题。
8 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
9 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
10 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴