英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 悲观情绪VS科技发展(3)

时间:2020-01-09 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

That points to another lesson, which is that the remedy to technology-related problems very often involves more technology. Airbags and other improvements in safety features, for example, mean that in America deaths in car accidents per billion miles travelled have fallen from around 240 in the 1920s to around 12 today. AI is being applied1 as part of the effort to stem the flow of extremist material on social media. The ultimate example is climate change. It is hard to imagine any solution that does not depend in part on innovations in clean energy, carbon capture and energy storage.

这就引出了另一个教训,即解决技术相关问题通常需要更多的技术。例如,安全气囊和其他安全设施的改进意味着,在美国,每行驶十亿英里的交通事故死亡人数已经从20世纪20年代的240人左右下降到今天的12人左右。人工智能正在被应用,作为阻止极端主义材料在社交媒体上流动的努力的一部分。最后一个例子是气候变化。很难想象有什么解决方案不部分依赖于清洁能源、碳捕获和能源储存方面的创新。

The most important lesson is about technology itself. Any powerful technology can be used for good or ill. The internet spreads understanding, but it is also where videos of people being beheaded go viral. Biotechnology can raise crop yields and cure diseases— but it could equally lead to deadly weapons.

最重要的教训是技术本身。任何强大的技术都可以用于好的方面,也可以用于坏的方面。互联网传播信息,但这里也是人们被砍头的视频被疯传的地方。生物技术可以提高作物产量,治愈疾病,但同样可以制造致命武器。

Technology itself has no agency: it is the choices people make about it that shape the world. Thus the techlash is a necessary step in the adoption2 of important new technologies. At its best, it helps frame how society comes to terms with innovations and imposes rules and policies that limit their destructive potential (seat belts, catalytic converters and traffic regulations), accommodate change (universal schooling3 as a response to industrialisation) or strike a trade-off (between the convenience of ride-hailing and the protection of gig-workers). Healthy scepticism means that these questions are settled by a broad debate, not by a coterie4 of technologists.

技术本身没有中介:正是人们对此做出的选择塑造了这个世界。因此,技术鞭策是采用重要新技术的必要步骤。处于最佳状态,它有助于构建社会如何对待创新,并实施规则和政策来限制它们的破坏性潜力(安全带、催化转换器和交通规则),适应变化(对于工业化的回应——普及教育)或达成平衡(在叫车的方便和非正式员工的保护之间)。健康的怀疑主义意味着这些问题是通过广泛的辩论来解决的,而不是由一群技术专家来解决的。

Fire up the moral engine

点燃道德引擎

Perhaps the real source of anxiety is not technology itself, but growing doubts about the ability of societies to hold this debate, and come up with good answers. In that sense, techno-pessimism5 is a symptom of political pessimism. Yet there is something perversely6 reassuring7 about this: a gloomy debate is much better than no debate at all. And history still argues, on the whole, for optimism. The technological8 transformation9 since the Industrial Revolution has helped curb10 ancient evils, from child mortality to hunger and ignorance. Yes, the planet is warming and antibiotic11 resistance is spreading. But the solution to such problems calls for the deployment12 of more technology, not less. So as the decade turns, put aside the gloom for a moment. To be alive in the tech-obsessed 2020s is to be among the luckiest people who have ever lived.

也许焦虑的真正来源不是技术本身,而是人们越来越怀疑社会是否有能力控制住辩论,并拿出好的答案。从这个意义上说,技术悲观主义是政治悲观主义的症状。然而,这里面有一种令人不安的安慰:一场悲观的辩论总比没有辩论强。总的来说,历史仍然为乐观主义辩护。工业革命以来的技术变革帮助遏制了从儿童死亡率到饥饿和无知等各种古老的罪恶。是的,地球正在变暖,抗生素耐药性正在蔓延。但是解决这些问题需要更多的技术部署,而不是更少。因此,在这十年即将到来之际,先把悲观情绪放在一边。生活在痴迷科技的21世纪20年代,是有史以来最幸运的人之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
2 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
3 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
4 coterie VzJxh     
n.(有共同兴趣的)小团体,小圈子
参考例句:
  • The name is known to only a small coterie of collectors.这个名字只有收藏家的小圈子才知道。
  • Mary and her coterie gave a party to which we were not invited.玛利和她的圈内朋友举行派对,我们没被邀请。
5 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
6 perversely 8be945d3748a381de483d070ad2ad78a     
adv. 倔强地
参考例句:
  • Intelligence in the mode of passion is always perversely. 受激情属性控制的智力,总是逆着活动的正确方向行事。
  • She continue, perversely, to wear shoes that damaged her feet. 她偏偏穿那双挤脚的鞋。
7 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
8 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
9 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
10 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
11 antibiotic KNJzd     
adj.抗菌的;n.抗生素
参考例句:
  • The doctor said that I should take some antibiotic.医生说我应该服些用抗生素。
  • Antibiotic can be used against infection.抗菌素可以用来防止感染。
12 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴