英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 产科医师凯瑟琳·哈姆林(3)

时间:2020-04-29 01:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Of the two of them, he was the conventional one, doing things the way they had always been done. She was the more flexible, ever prepared to experiment, radically1 cutting away scar tissue, for example, or trying out a technique known as the Martius fat-pad graft2 in which a piece of fat partly cut from the side of the vagina was used to repair the bladder—and create a reinforcement between the bladder muscle and the skin of the vagina, offering protection in a future pregnancy3.

他们两个当中,丈夫雷格更保守,遵循着他们惯常的做事方式。凯瑟琳则更为灵活,比如,她曾经准备实验,完全切除疤痕组织,或者尝试一种被称为马蒂斯脂肪的技术-即切除一块部分取自阴道一侧的脂肪,用作修复膀胱的移植物-强化膀胱肌肉和阴道皮肤之间的部分,为未来怀孕提供保护。

When she wrote to Heinrich Martius of her success after doing the surgery hundreds of times, he replied: "I'm glad you're curing these women with my operation. I've only done 26." Her small hands, wearing surgical4 scrubs during the week and white gloves for church on Sundays, were perfect for suturing within the small confined spaces of women's bodies. Some patients were too far gone, and died. But many recovered and went home—always in a new dress that she gave them for the journey.

当她给海因里希·马蒂斯写信,讲述她做了数百次手术后取得的成功时,他回信说:“我很高兴你用我的手术治愈了这些女人。我只做过26次,”她的小手,平日穿着外科手术服,周日去教堂时戴着白手套,是缝合女性身体狭小空间的完美工具。有些病人病情太严重,就死去了。但是很多人都恢复了健康,穿着凯瑟琳赠予他们一件新裙子回家了。

Others made a life in the hospital as assistants to the nurses, like Enatanesh Demisse whose urethra Dr Hamlin rebuilt using muscle taken from her leg, or Lete Birhan, who was not only incontinent when she arrived, but also paralysed from the waist down having been knocked over by a car. Once treated by the doctor, Lete, in her wheelchair, became a stalwart of the hospital's physiotherapy department.

其他人则留在医院里做护士的助手,比如恩塔内丝·德米丝,她的尿道是哈姆林医生用从她腿上取下的肌肉复原的,还有莱特·博涵,她来的时候不仅失禁,而且还被车撞过,腰部以下都瘫痪了。接受了医生的治疗后,坐着轮椅的莱特成为了医院理疗部门的中坚力量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radically ITQxu     
ad.根本地,本质地
参考例句:
  • I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
  • The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
2 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
3 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
4 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴